msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-02-10 20:54:04+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n" #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:87 msgid "Cancellation logs" msgstr "Registros de cancelación" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77 msgid "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "Una cartera digital para clientes con carteras WeChat Pay de China continental. Las versiones regionales como WeChat Pay HK no son compatibles." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77 msgid "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional versions like AlipayHK are not supported." msgstr "Una cartera digital para clientes con cuentas de Alipay de China continental. Las versiones regionales como AlipayHK no son compatibles." #: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:43 msgid "Provide an email address where you would like to receive communications about your WooPayments account." msgstr "Proporciona una dirección de correo electrónico en la que te gustaría recibir comunicaciones sobre tu cuenta de WooPayments." #: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:42 msgid "Notifications email" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" #: client/settings/notification-settings/notifications-email-input.tsx:37 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16 msgid "Buyers who can provide correct post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder." msgstr "Los compradores que puedan proporcionar el código postal que consta en el archivo del banco emisor tienen más probabilidades de ser los titulares reales de la cuenta." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "This filter compares the post code submitted by the customer against the post code on file with the card issuer. The payment will be blocked if the two post codes do not match." msgstr "Este filtro coteja el código postal que ha enviado el cliente con el código postal que consta en el archivo del emisor de la tarjeta. El pago se bloqueará si los dos códigos postales no coinciden." #: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:34 msgid "%1$s, and %2$s buttons" msgstr "%1$s y %2$s botones" #: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:27 msgid "%1$s and %2$s buttons" msgstr "%1$s y %2$s botones" #: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:22 msgid "%s button" msgstr "%s botón" #: client/disputes/strings.ts:173 msgid "This transaction is being reviewed under Visa’s network compliance rules." msgstr "Esta transacción se está revisando según las normas de cumplimiento de la red de Visa." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:30 msgid "Submit any files you find relevant to this dispute." msgstr "Envía los archivos que consideres pertinentes para esta disputa." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:29 msgid "Upload evidence" msgstr "Subir pruebas" #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:160 msgid "Prior undisputed transaction history" msgstr "Historial de transacciones anteriores sin disputas" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:81 msgid "Go to Tools page" msgstr "Ir a la página de herramientas" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:70 msgid "Some orders with canceled payment authorizations have incorrect data that may cause negative values in your WooCommerce Analytics. This affects stores using manual capture (authorize and capture separately). Run the fix tool to correct this." msgstr "Algunos pedidos con autorizaciones de pago canceladas tienen datos incorrectos que pueden causar valores negativos en tu WooCommerce Analytics. Esto afecta a las tiendas que utilizan la captura manual (autorización y captura por separado). Ejecuta la herramienta de corrección para corregir esto." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-canceled-auth-remediation.php:68 msgid "WooPayments: Fix incorrect order data" msgstr "WooPayments: corrige los datos del pedido incorrectos" #. translators: %s: base description #: includes/class-wc-payments-status.php:367 msgid "%s Status: Running... Check the Action Scheduler for details." msgstr "%s Estado: ejecutando... Consulta el programador de acciones para obtener más información." #. translators: 1: base description, 2: number of orders processed so far #: includes/class-wc-payments-status.php:359 msgid "%1$s Status: Running... Processed %2$d orders so far. Check the Action Scheduler for details." msgstr "%1$s Estado: ejecutando... Se han procesado %2$d pedidos hasta ahora. Consulta el programador de acciones para obtener más información." #. translators: %s: base description #: includes/class-wc-payments-status.php:347 msgid "%s Status: Completed. No affected orders found." msgstr "%s Estado: completado. No se han encontrado pedidos afectados." #. translators: 1: base description, 2: number of orders processed, 3: number #. of orders remediated #: includes/class-wc-payments-status.php:338 msgid "%1$s Status: Completed. Processed %2$d orders, remediated %3$d." msgstr "%1$s Estado: completado. Se han procesado %2$d pedidos; se han corregido %3$d." #: includes/class-wc-payments-status.php:326 msgid "This tool removes incorrect refund records and fee data from orders where payment authorization was canceled (not captured). This fixes negative values appearing in WooCommerce Analytics for stores using manual capture." msgstr "Esta herramienta elimina los registros de reembolso y los datos de tarifas incorrectos de los pedidos en los que se ha cancelado la autorización del pago (no se ha capturado). Esto corrige los valores negativos que aparecen en WooCommerce Analytics para las tiendas que capturan los pagos manualmente." #: includes/class-wc-payments-status.php:317 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: includes/class-wc-payments-status.php:295 #: includes/class-wc-payments-status.php:314 msgid "Running..." msgstr "Ejecutando..." #. translators: %s: error message #: includes/class-wc-payments-status.php:276 msgid "Error scheduling dry run: %s" msgstr "Error al programar la prueba: %s" #: includes/class-wc-payments-status.php:271 msgid "Dry run has been scheduled and will run in the background. Check WooCommerce > Status > Logs for results (source: wcpay-fee-remediation)." msgstr "La prueba se ha programado y se ejecutará en segundo plano. Consulta WooCommerce > Estado > Registros para ver los resultados (fuente: wcpay-fee-remediation)." #. translators: %s: error message #: includes/class-wc-payments-status.php:232 msgid "Error scheduling remediation: %s" msgstr "Error al programar la corrección: %s" #: includes/class-wc-payments-status.php:227 msgid "Remediation has been scheduled and will run in the background. You can monitor progress in the Action Scheduler." msgstr "La corrección se ha programado y se ejecutará en segundo plano. Puedes supervisar el progreso en el programador de acciones." #: includes/class-wc-payments-status.php:220 #: includes/class-wc-payments-status.php:264 msgid "Remediation is already in progress. Check the Action Scheduler for status." msgstr "La corrección ya está en curso. Consulta el estado en el programador de acciones." #: includes/class-wc-payments-status.php:213 #: includes/class-wc-payments-status.php:257 msgid "Remediation has already been completed." msgstr "La corrección ya se ha completado." #: includes/class-wc-payments-status.php:204 #: includes/class-wc-payments-status.php:248 msgid "You do not have permission to run this tool." msgstr "No tienes permisos para ejecutar esta herramienta." #: includes/class-wc-payments-status.php:128 msgid "This will update order metadata and delete incorrect refund records for affected orders. This fixes negative values in WooCommerce Analytics. Make sure you have a recent backup before proceeding. Continue?" msgstr "Esto actualizará los metadatos del pedido y eliminará los registros de reembolso incorrectos de los pedidos afectados. Esto corrige los valores negativos en WooCommerce Analytics. Asegúrate de tener una copia de seguridad reciente antes de continuar. ¿Continuar?" #: includes/class-wc-payments-status.php:125 msgid "Fix canceled authorization analytics" msgstr "Corregir los datos de la autorización cancelada" #: includes/class-wc-payments-status.php:120 msgid "Preview what orders would be affected by the canceled authorization fix without making any changes. Results are logged to WooCommerce > Status > Logs." msgstr "Previsualiza qué pedidos se verían afectados por la corrección de la autorización cancelada sin hacer cambios. Los resultados se registran en WooCommerce > Estado > Registros." #: includes/class-wc-payments-status.php:118 msgid "Preview canceled authorization fix (Dry Run)" msgstr "Vista previa de la corrección de la autorización cancelada (prueba)" #. translators: %s: expected type (bool, array, or string) #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:108 msgid "Invalid value type; expected %s" msgstr "Tipo de valor no válido; se esperaba %s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:480 msgid "Error: Communications email is required." msgstr "Error: es necesario indicar el correo electrónico para las comunicaciones." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:274 msgid "If Amazon Pay should be enabled." msgstr "Si Amazon Pay debe activarse." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:205 msgid "Email address used for WooPayments communications." msgstr "Dirección de correo electrónico utilizada para las comunicaciones de WooPayments." #. translators: %s: error message #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1131 msgid "WooPay checkout encountered a fatal error: %s" msgstr "Ha habido un error grave en el proceso de pago de WooPay: %s" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AmazonPayDefinition.php:77 msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "Ofrece a los clientes una experiencia de pago rápida y segura con Amazon Pay." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:552 msgid "Express checkout methods on checkout page" msgstr "Métodos de pago exprés en la página de pago" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:541 msgid "Express checkout methods on cart page" msgstr "Métodos de pago exprés en la página del carrito" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:530 msgid "Express checkout methods on product page" msgstr "Métodos de pago exprés en la página del producto" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:327 msgid "Express checkout methods enabled on checkout page." msgstr "Métodos de pago exprés activados en la página de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:318 msgid "Express checkout methods enabled on cart page." msgstr "Métodos de pago exprés activados en la página del carrito." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:309 msgid "Express checkout methods enabled on product page." msgstr "Métodos de pago exprés activados en la página del producto." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:112 msgid "Your account's country is not supported for tax ID validation." msgstr "El país de tu cuenta no es compatible con la validación del NIF." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:110 msgid "The provided %s failed validation." msgstr "El %s proporcionado no ha superado la validación." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:70 msgid "Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s. Your account has been credited with the disputed amount and fee." msgstr "Buenas noticias: ¡has ganado la disputa! El banco del cliente tomó esta decisión el %1$s. El importe y la cuota de disputa se han abonado en tu cuenta." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:67 msgid "Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s. Your account has been credited with the disputed amount and fee." msgstr "Buenas noticias: ¡has ganado la disputa! El banco del cliente, %1$s, tomó esta decisión el %2$s. El importe y la cuota de disputa se han abonado en tu cuenta." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:61 msgid "Good news — you've won this dispute! Visa reached this decision on %1$s. Your account has been credited with the disputed amount and fee." msgstr "Buenas noticias: ¡has ganado la disputa! Visa llegó a esta decisión el %1$s. El importe y la cuota de disputa se han abonado en tu cuenta." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:37 msgid "Learn more about the dispute process." msgstr "Más información sobre el proceso de la disputa." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:33 msgid "The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s. This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made." msgstr "El banco del cliente está revisando las pruebas que enviaste el %1$s. Este proceso a veces puede tardar más de 60 días. Te avisaremos cuando se haya tomado una decisión." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:24 msgid "Visa is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s. This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made." msgstr "Visa está revisando las pruebas que enviaste el %1$s. Este proceso a veces puede tardar más de 60 días. Te avisaremos cuando se haya tomado una decisión." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:189 msgid "Learn more about preventing disputes." msgstr "Más información sobre cómo evitar disputas." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:187 msgid "This inquiry was closed on %s." msgstr "Esta investigación se cerró el %s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:130 msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer." msgstr "La tasa de %1$s se ha deducido de tu cuenta y el importe impugnado se ha devuelto al cliente." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:108 msgid "Unfortunately, you've lost this dispute. Visa reached this decision on %1$s." msgstr "Desafortunadamente, has perdido esta disputa. Visa llegó a esta decisión el %1$s." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:91 msgid "Allow customers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Afterpay en Cash App." #: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:54 msgid "Promotion details" msgstr "Detalles de la promoción" #: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:47 msgid "Discount details" msgstr "Detalles del descuento" #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:69 msgid "By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use." msgstr "" #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:42 msgid "By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use." msgstr "" #: client/data/pm-promotions/resolvers.ts:68 msgid "Error retrieving promotions. Please try again later." msgstr "Error al obtener las promociones. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/data/pm-promotions/actions.ts:83 msgid "Error dismissing promotion. Please try again." msgstr "Error al descartar la promoción. Inténtalo de nuevo." #: client/data/pm-promotions/actions.ts:78 msgid "Promotion dismissed." msgstr "Promoción descartada." #: client/data/pm-promotions/actions.ts:62 msgid "Error activating promotion. Please try again." msgstr "Error al activar la promoción. Inténtalo de nuevo." #: client/data/pm-promotions/actions.ts:57 msgid "Promotion activated successfully!" msgstr "La promoción se ha activado correctamente." #: client/components/spotlight/index.tsx:73 msgid "Dialog opened: %s" msgstr "Diálogo abierto: %s" #. translators: 1: wallet name, 2: card brand #: includes/class-wc-payments-token-service.php:484 msgctxt "Payment token with wallet" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:753 msgid "Please select a customer first" msgstr "" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:749 msgid "No payment methods found for customer" msgstr "" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:700 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de usuario no válido." #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:686 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "No tienes permisos para hacer esto." #: includes/class-wc-payments-pm-promotions-service.php:865 msgid "See terms" msgstr "Ver términos" #. translators: 1: charged amount, 2: current order total #: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:132 msgid "This order was already paid for %1$s, but the order total has since changed to %2$s, so we prevented an overpayment. Please create a new order for any additional items." msgstr "" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-pm-promotions-controller.php:67 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-pm-promotions-controller.php:85 msgid "The promotion unique identifier." msgstr "El identificador único de la promoción." #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:50 msgid "Any additional receipts" msgstr "Cualquier recibo adicional" #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:23 msgid "Refund receipt" msgstr "Recibo del reembolso" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:536 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:547 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:558 #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AmazonPayDefinition.php:56 #: client/constants/payment-method.ts:50 #: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:53 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #. translators: %s: payment method type #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1210 msgid "Subscription set to manual renewal because %s is a non-reusable payment method." msgstr "La suscripción se ha configurado como renovación manual porque %s es un método de pago no reutilizable." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:159 msgid "By checking this box, you acknowledge that challenging this Visa compliance dispute incurs a $500 USD network fee, which will be refunded if you win the dispute." msgstr "Al marcar esta casilla, reconoces que impugnar esta disputa de cumplimiento de Visa conlleva una cuota de la red de 500 USD, que se reembolsará si ganas la disputa." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:107 msgid "Learn more about Visa compliance disputes" msgstr "Más información sobre las disputas de cumplimiento de Visa" #: client/disputes/strings.ts:171 msgid "Your customer’s bank claims this payment violates Visa’s rules." msgstr "El banco de tu cliente afirma que este pago infringe las normas de Visa." #: includes/class-wc-payments-utils.php:1238 #: client/disputes/strings.ts:170 msgid "Non-compliant" msgstr "No conforme" #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:584 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:93 msgid "The outcome of this dispute will be determined by Visa. WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "El resultado de esta disputa lo determinará Visa. WooPayments no puede influir en la decisión y no es responsable de ningún cargo rechazado." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32 msgid "Payout scheduling becomes available after the standard 7-day waiting period for new accounts is complete. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "La programación de pagos estará disponible una vez que se haya completado el periodo de espera estándar de 7 días para las cuentas nuevas. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: includes/class-wc-payments-status.php:146 msgid "You do not have permission to delete orders." msgstr "No tienes permisos para eliminar pedidos." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:112 msgid "Note: This option deletes all test mode orders placed via %s. Orders placed via other gateways will not be affected. Use with caution, as this action cannot be undone." msgstr "Nota: Esta opción borra todos los pedidos en modo de prueba realizados a través de %s. Los pedidos realizados a través de otras pasarelas no se verán afectados. Procede con precaución, ya que esta acción no se puede deshacer." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions link #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:575 msgid "To access your subscriptions data and keep managing recurring payments, please install WooCommerce Subscriptions. Built-in support for subscriptions is no longer available in WooPayments." msgstr "Para acceder a los datos de tus suscripciones y seguir gestionando los pagos recurrentes, instala WooCommerce Subscriptions. La compatibilidad integrada con suscripciones ya no está disponible en WooPayments." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:478 msgid "Subscription products cannot be added to orders. Please install WooCommerce Subscriptions to manage subscriptions." msgstr "Los productos de suscripción no se pueden añadir a los pedidos. Instala WooCommerce Subscriptions para gestionar tus suscripciones." #. translators: %s: product name #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-disabler.php:418 msgid "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. Please contact us if you need assistance." msgstr "%s ha sido eliminado de tu carrito ya que no está disponible para la venta. Por favor, ponte en contacto con nosotros si necesitas ayuda." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:57 msgid "To continue offering subscriptions and gain access to your data, please install WooCommerce Subscriptions. WooPayments no longer supports this feature." msgstr "Instala WooCommerce Subscriptions para seguir ofreciendo suscripciones y obtener acceso a tus datos. WooPayments ya no es compatible con esta función." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:56 msgid "Built-in subscriptions functionality has been removed. Here's what to do" msgstr "Se ha eliminado la funcionalidad de suscripciones integradas. Debes hacer lo siguiente" #. translators: %s: error message #: includes/class-wc-payments-status.php:187 msgid "Error deleting test orders: %s" msgstr "Error al eliminar los pedidos de prueba: %s" #. translators: %d: number of orders deleted #: includes/class-wc-payments-status.php:176 msgid "%d test order has been permanently deleted." msgid_plural "%d test orders have been permanently deleted." msgstr[0] "El pedido de prueba %d se ha eliminado permanentemente." msgstr[1] "Los pedidos de prueba %d se han eliminado permanentemente." #: includes/class-wc-payments-status.php:163 msgid "No test orders found." msgstr "No se han encontrado pedidos." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:106 msgid "Delete %s test orders" msgstr "Eliminar los pedidos de prueba %s" #: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:19 msgid "More information about payout status" msgstr "Más información sobre el estado del pago" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:67 msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba.{{/strong}} ⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:142 msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your {{wpEnvLink}}WordPress environment{{/wpEnvLink}} to a production one. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, ve a la tienda activa o cambia tu {{wpEnvLink}}entorno de WordPress{{/wpEnvLink}} a uno de producción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:139 msgid "Learn more about development mode" msgstr "Más información sobre el modo de desarrollo" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:133 msgid "{{div}}{{strong}}You are using a sandbox test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de pruebas del entorno de pruebas.{{/strong}} ⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:112 msgid "A sandbox account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Una cuenta de entorno de pruebas te da acceso a todas las funciones de %1$s y simula las transacciones de pago. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:109 msgid "Learn more about sandbox accounts" msgstr "Más información sobre las cuentas de entorno de pruebas" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:100 msgid "{{div}}{{strong}}You're using a sandbox test account.{{/strong}} To accept real payments from shoppers, you will need to first {{resetAccountLink}}reset your account{{/resetAccountLink}} and, then, provide additional details about your business.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba del entorno de pruebas.{{/strong}} Para empezar a aceptar pagos reales, primero tendrás que {{resetAccountLink}}restablecer tu cuenta{{/resetAccountLink}} y, a continuación, proporcionar más detalles sobre tu negocio.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:231 msgid "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment methods list." msgstr "Si Apple Pay o Google Pay debe estar habilitado como una opción en la lista de métodos de pago." #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:225 msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s" msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, primero tendrás que %1$srestablecer tu cuenta%2$s y, a continuación, proporcionar más detalles sobre tu negocio. %3$sMás información%4$s" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:220 msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "Estás usando una cuenta de prueba del entorno de pruebas." #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:155 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:236 msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, ve a la tienda activa o cambia tu %1$sentorno de WordPress%2$s a uno de producción. %3$sMás información%4$s" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:151 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:232 msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress." #. translators: %s: URL to learn more #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:146 msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "Proporciona más información sobre tu negocio para que puedas empezar a aceptar pagos reales. %1$sMás información%2$s" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:102 msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions." msgstr "Puedes utilizar %1$snúmeros de tarjetas de prueba%2$s para simular varios tipos de transacciones." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:94 msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s está en modo de prueba. Todas las transacciones son simuladas." #: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77 msgid "Transaction fees breakdown" msgstr "Desglose de comisiones de la transacción" #: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77 msgid "Supported Credit Card Brands" msgstr "Marcas de tarjetas de crédito compatibles" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1042 msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "Al proceder con tu compra, aceptas nuestros %1$s y %2$s" #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42 msgid "Card" msgstr "Tarjeta" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:42 msgid "Learn more about test accounts" msgstr "Más información sobre las cuentas de prueba" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:141 msgid "You are using a test account." msgstr "Estás usando una cuenta de prueba. " #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:581 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:195 msgid "The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank. WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "El resultado de esta disputa lo determinará el banco del titular de la tarjeta. WooPayments no puede influir en la decisión y no es responsable de ningún cargo rechazado." #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:580 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:194 msgid "The outcome of this dispute will be determined by %1$s. WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "El resultado de esta disputa lo determinará %1$s. WooPayments no puede influir en la decisión y no es responsable de ningún cargo rechazado." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:102 msgid "You accepted this dispute on %1$s." msgstr "Aceptaste la disputa el %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:30 msgid "The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s. This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made." msgstr "El banco del cliente, %1$s, está revisando las pruebas que enviaste el %2$s. Este proceso a veces puede tardar más de 60 días. Te avisaremos cuando se haya tomado una decisión." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118 msgid "Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s." msgstr "Desafortunadamente, has perdido esta disputa. El banco del cliente tomó esta decisión el %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:113 msgid "Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s." msgstr "Desafortunadamente, has perdido esta disputa. El banco del cliente, %1$s, tomó esta decisión el %2$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24 msgid " (Last day today)" msgstr "(Último día hoy)" #: client/disputes/strings.ts:110 msgid "The cardholder claims they did not receive the product." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que no ha recibido el producto." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:281 msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example." msgstr "Un recibo del transportista o un número de seguimiento, por ejemplo." #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9 #: client/disputes/strings.ts:179 msgid "Inquiry: Response needed" msgstr "Investigación: se requiere una respuesta" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21 #: client/disputes/strings.ts:182 msgid "Response needed" msgstr "Se requiere una respuesta" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:256 msgid "A screenshot of your store's terms of service." msgstr "Captura de pantalla de las condiciones del servicio de tu tienda." #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:141 #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:255 msgid "Terms of service" msgstr "Condiciones del servicio" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:162 msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example." msgstr "Cualquier documento que muestre el historial de facturación, el estado de la suscripción o los registros de cancelación, por ejemplo." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:90 msgid "Any other relevant documents that will support your case." msgstr "Cualquier otro documento pertinente que sirva para tu caso." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:230 msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery." msgstr "Cualquier documento pertinente que muestre la firma del cliente, como un comprobante de entrega firmado." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:84 msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase." msgstr "Cualquier correspondencia con el cliente en relación con esta compra." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:78 msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction." msgstr "Una copia del recibo del cliente, que se puede encontrar en el historial de recibos de esta transacción." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:244 msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs." msgstr "Por ejemplo, el historial de facturación, el estado de la suscripción o los registros de cancelación." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:250 msgid "A screenshot of your store's refund policy." msgstr "Captura de pantalla de la política de reembolsos de tu tienda." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:216 msgid "A screenshot of the item condition." msgstr "Captura de pantalla del estado del artículo." #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:166 #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:89 msgid "Other documents" msgstr "Otros documentos" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:243 msgid "Proof of active subscription" msgstr "Prueba de suscripción activa" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:215 msgid "Item condition" msgstr "Estado del artículo" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:229 msgid "Customer's signature" msgstr "Firma del cliente" #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66 msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments ya no admite funciones de suscripción y ya no se puede acceder a los datos de las suscripciones. Instala WooCommerce Subscriptions para seguir gestionando tus suscripciones." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60 msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments ya no admite la facturación de suscripciones de clientes existentes. Todos los datos de las suscripciones son de solo lectura. Instala WooCommerce Subscriptions para seguir gestionando tus suscripciones." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54 msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "WooPayments ya no permite a los clientes crear suscripciones. A partir de la versión 9.8, la facturación de las suscripciones de clientes existentes ya no se admitirá. Para garantizar que no se interrumpa el servicio, instala WooCommerce Subscriptions." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48 msgid "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "Importante: A partir de la versión 9.7 de WooPayments (programada para el 23 de julio de 2025), ya no podrás ofrecer suscripciones nuevas a productos. Para evitar interrupciones, instala WooCommerce Subscriptions." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62 msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "Instalar WooCommerce Subscriptions" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36 msgid "NO VAT" msgstr "SIN IVA" #: client/disputes/new-evidence/evidence-matrix.ts:129 #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:77 msgid "Order receipt" msgstr "Recibo del pedido" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:851 msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Error al activar la cuenta: la cuenta no existe." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:796 msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Error al restablecer la cuenta: la cuenta no existe." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85 msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901." msgstr "Número de 11 dígitos, por ejemplo 12 345 678 901." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91 msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)." msgstr "Introduce tu número de UEN (por ejemplo, 200312345A) o el número de registro de GST (por ejemplo, M91234567X)." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89 msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999." msgstr "Número de 8 o 9 dígitos, por ejemplo: 99-999-999 o 999-999-999." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74 msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST." msgstr "Si proporcionas el número de UEN o de GST, confirmas que eres una empresa registrada para declarar el GST en Singapur y que vas a declarar el GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72 msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Si introduces el número de IRD, confirmas que vas a declarar el GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70 msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT." msgstr "Si introduces el número de IVA, confirmas que eres una empresa registrada para declarar el IVA en Noruega y que vas a declarar el IVA." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64 msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Si introduces el número ABN, confirmas que vas a declarar el GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56 msgid "UEN or GST Registration Number" msgstr "Número de UEN o número de registro de GST" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54 msgid "IRD Number" msgstr "Número de IRD" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:175 msgid "I have a valid %1$s" msgstr "Tengo un %1$s válido" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83 msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email." msgstr "%s no será visible para tus clientes hasta que proporciones la información necesaria. Sigue las instrucciones que te ha enviado nuestro socio Stripe por correo electrónico." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72 msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days." msgstr "%s requiere que tu tienda esté activa y en pleno funcionamiento antes de poder revisarla para usarla con su servicio. Este proceso de aprobación suele tardar entre 2 y 3 días." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70 msgid "Approval pending" msgstr "Aprobación pendiente" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94 msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}" msgstr "Tu solicitud para usar %s se ha rechazado. Revisa tu correo electrónico para obtener más información. ¿Necesitas ayuda? {{contactSupportLink}}Ponerse en contacto con el soporte técnico{{/contactSupportLink}}" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50 msgid "JP JCT" msgstr "JCT de JP" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49 msgid "CH VAT" msgstr "IVA de CH" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47 msgid "SG GST" msgstr "GST de SG" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46 msgid "NZ GST" msgstr "GST de NZ" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45 msgid "AU GST" msgstr "GST de AU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43 msgid "SK VAT" msgstr "IVA de SK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42 msgid "SI VAT" msgstr "IVA de SI" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41 msgid "SE VAT" msgstr "IVA de SE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40 msgid "RO VAT" msgstr "IVA de RO" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39 msgid "PT VAT" msgstr "IVA de PT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38 msgid "PL VAT" msgstr "IVA de PL" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37 msgid "NL VAT" msgstr "IVA de NL" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35 msgid "MT VAT" msgstr "IVA de MT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34 msgid "LV VAT" msgstr "IVA de LV" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33 msgid "LU VAT" msgstr "IVA de LU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32 msgid "LT VAT" msgstr "IVA de LT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31 msgid "IT VAT" msgstr "IVA de IT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30 msgid "IE VAT" msgstr "IVA de IE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29 msgid "HU VAT" msgstr "IVA de HU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28 msgid "HR VAT" msgstr "IVA de HR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27 msgid "GR VAT" msgstr "IVA de GR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26 msgid "UK VAT" msgstr "IVA de UK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25 msgid "FR VAT" msgstr "IVA de FR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24 msgid "FI VAT" msgstr "IVA de FI" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23 msgid "ES VAT" msgstr "IVA de ES" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22 msgid "EE VAT" msgstr "IVA de EE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21 msgid "DK VAT" msgstr "IVA de DK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20 msgid "DE VAT" msgstr "IVA de DE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19 msgid "CZ VAT" msgstr "IVA de CZ" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18 msgid "CY VAT" msgstr "IVA de CY" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17 msgid "BG VAT" msgstr "IVA de BG" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16 msgid "BE VAT" msgstr "IVA de BE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15 msgid "AT VAT" msgstr "IVA de AT" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13 msgid "Tax on fee" msgstr "Impuesto sobre la cuota" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:156 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. %2$s is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision." msgstr "" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:109 msgid "Learn more about responding to disputes" msgstr "Más información sobre responder a las disputas" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:104 msgid "Learn more about payment inquiries" msgstr "Más información sobre las consultas sobre pagos" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:102 msgid "Please see this document for more information" msgstr "Para obtener más información, consulta este documento" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:689 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:791 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:846 msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "Tu tienda no está conectada a WordPress.com. Primero, conéctala." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:318 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:694 msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish." msgstr "La inicialización de la incorporación ya está en curso. Espera a que termine." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3939 msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later." msgstr "No puedes añadir un nuevo método de pago poco después de haber añadido el anterior. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44 msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection." msgstr "Configura filtros avanzados contra el fraude. Habilita al menos un filtro para activar la protección avanzada." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43 msgid "Filter configuration" msgstr "Configuración de filtros" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Este filtro compara el precio de compra de un pedido con los importes de compra mínimos y máximos que has especificado. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "Enable Purchase Price Threshold filter" msgstr "Activar filtro de umbral de precio de compra" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Este filtro compara la cantidad de artículos de un pedido con la cantidad mínima y máxima que has especificado. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "Enable Order Items Threshold filter" msgstr "Activar filtro de umbral de artículos del pedido" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16 msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Este filtro comprueba si la {{ipAddressLink}}dirección IP{{/ipAddressLink}} del cliente se encuentra en un país distinto al indicado en su dirección de facturación. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15 msgid "Enable IP Address Mismatch filter" msgstr "Activar filtro de discordancia de dirección IP" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23 msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Este filtro busca {{ipAddressLink}}direcciones IP{{/ipAddressLink}} fuera de los {{supportedCountriesLink}}países admitidos{{/supportedCountriesLink}}. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22 msgid "Enable International IP Address filter" msgstr "Activar filtro de dirección IP internacional" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "Enable AVS Mismatch filter" msgstr "Activar el filtro de discordancia de AVS" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked." msgstr "Este filtro busca las diferencias entre la información de envío y la información de facturación (país). Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "Enable Address Mismatch filter" msgstr "Activar el filtro de discordancia de dirección" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:875 msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "No se ha podido desactivar la cuenta de prueba." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:807 msgid "Failed to delete account." msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15 msgid "International payment fee" msgstr "Comisión por pago internacional" #: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65 msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Sincronización del estado del pedido de WooPay de Woopayments" #. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285 msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code %2$s" msgstr "Se ha producido un error en el pago del pedido con el siguiente mensaje: «%1$s» y el código de error %2$s" #. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure #. message, %3$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271 msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "Se ha producido un error en el intento %1$d de renovación de la suscripción de WooPayments con el siguiente mensaje «%2$s» y el código de error %3$s" msgstr[1] "Se ha producido un error en el intento %1$d de renovación de la suscripción de WooPayments con el siguiente mensaje «%2$s» y el código de error %3$s" #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43 msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "Se ha producido un error desconocido al procesar el reembolso." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42 msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "El reembolso se ha cancelado tal y como habías solicitado." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41 msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "El emisor de la tarjeta ha rechazado el reembolso." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40 msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "No hay fondos suficientes en tu saldo de WooPayments." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39 msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "El cliente está reclamando el cargo relacionado con este reembolso." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38 msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "La tarjeta que se utilizó para hacer el pago original ha caducado o se ha cancelado." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37 msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "Se ha denunciado la pérdida o el robo de la tarjeta que se utilizó para hacer el pago original." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:62 msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Afterpay de Cash App" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1068 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1073 msgid "Return to payments" msgstr "Volver a los pagos" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53 msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active." msgstr "Las capturas manuales no están disponibles cuando Stripe Billing está activo." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84 msgid "Stripe Billing is not available with manual capture enabled. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list." msgstr "Stripe Billing no está disponible si las capturas manuales están habilitadas. Para usar Stripe Billing, inhabilita las capturas manuales en tu lista de ajustes." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82 msgid "Enable Stripe Billing" msgstr "Habilitar Stripe Billing" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28 msgid "Store Name:" msgstr "Nombre de la tienda:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22 msgid "Store Details" msgstr "Detalles de la tienda" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:909 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode." msgstr "La suscripción se hizo cuando WooPayments estaba en el modo en vivo y no se puede renovar en el modo de prueba." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:907 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode." msgstr "La suscripción se hizo cuando WooPayments estaba en el modo de prueba y no se puede renovar en el modo en vivo." #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund #. id, %5: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2024 msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "Un reembolso de %1$s %5$s a través de %2$s. Motivo: %3$s. (%4$s)" #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund, #. %4: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2010 msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "Un reembolso de %1$s %4$s a través de %2$s (%3$s)." #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2004 msgid "was successfully processed" msgstr "se ha procesado correctamente" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2002 msgid "is pending" msgstr "está pendiente" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1548 msgid "unsuccessful" msgstr "no se ha podido completar" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/MultibancoDefinition.php:77 msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Un método de pago basado en cupones para tus clientes de Portugal." #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. #: woocommerce-payments.php:444 msgid "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to be a staging or development copy of %2$s. Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. Learn more about Safe Mode issues." msgstr "Tu sitio está en modo seguro porque %1$s parece ser una copia de pruebas o desarrollo de %2$s.Dos sitios que le indican a WooPayments que son el mismo. Obtén más información sobre los problemas del modo seguro." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:435 msgid "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "

Recomendado para

sitios de prueba de corta duraciónsitios que se clonarán de nuevo a producción después de las pruebas

Ten en cuenta que permanecer en el modo seguro causará problemas para algunas funciones de %s como las actualizaciones de reclamaciones y reembolsos, confirmaciones de pago para métodos de pago locales. Más información.

" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:423 msgid "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for %1$s would require restoring the connection on %2$s if that site is cloned back to production. Learn more.

" msgstr "

Recomendado para

sitios de desarrollositios que necesitan acceso a todas las funciones de %3$s

Ten en cuenta que para crear una conexión nueva para %1$s será necesario restaurar la conexión en %2$s si el sitio se clona de nuevo a producción. Más información.

" #: woocommerce-payments.php:383 msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Permanecer en modo seguro" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:600 msgid "Expires %s" msgstr "Caduca el %s" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:558 msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Instrucciones de pago de Multibanco" #. translators: %s: checkout URL #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:463 msgid "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out again." msgstr "Desafortunadamente, se ha producido un error con tu pedido. Por favor, intenta efectuar el pago de nuevo." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146 msgid "Copy link for sharing" msgstr "Copiar enlace para compartirlo" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:567 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:623 msgid "Entity" msgstr "Entidad" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:566 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:617 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Introduce el número de la entidad, el número de referencia y el importe." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:565 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:616 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Haz clic en «Pagos de servicios/compras»." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:564 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:615 msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"." msgstr "En tu cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elige «Pago y otros servicios»." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:613 msgid "Payment instructions" msgstr "Instrucciones de pago" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:561 msgid "Expires %s" msgstr "Caduca el %s" #. translators: %s: order number #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:590 msgid "Order #%s" msgstr "Pedido #%s" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76 msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date." msgstr "Tu pedido está en espera hasta que se reciba el pago. Sigue las instrucciones de pago antes de la fecha de caducidad." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3727 msgid "Payment method updated for all your current subscriptions." msgstr "Método de pago actualizado para todas tus suscripciones vigentes." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3724 msgid "Payment method updated." msgstr "Método de pago actualizado." #: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18 msgid "Share your feedback" msgstr "Comparte tu opinión" #: client/utils/charge/index.ts:149 msgid "Online store" msgstr "Tienda online" #: client/transactions/filters/config.ts:272 #: client/transactions/list/index.tsx:109 msgid "Sales channel" msgstr "Canal de venta" #: client/disputes/index.tsx:317 client/transactions/list/index.tsx:454 msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s." msgstr "Estamos procesando la exportación. 🎉 El archivo se descargará automáticamente y se enviará por correo electrónico a %s." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GrabPayDefinition.php:77 msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Una cartera digital popular para los pagos sin efectivo en Singapur." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/GrabPayDefinition.php:56 msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" #. translators: %1$s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2443 msgid "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Reembolso de %1$s fallido debido a fondos insuficientes en tu saldo de WooPayments." #. translators: %s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2423 msgid "Refund of %s failed due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. Learn more." msgstr "Reembolso de %s fallido debido a fondos insuficientes en tu saldo de WooPayments. Para evitar retrasos a la hora de reembolsar a los clientes, añade fondos a tu saldo de Futuros reembolsos o disputas (FROD). Más información." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61 msgid "Failed to create refund" msgstr "No se ha podido crear el reembolso" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1034 msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "Debes aceptar nuestros %1$s y nuestra %2$s para continuar con tu compra." #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1029 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment, %4: timestamp #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1646 msgid "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "Se ha producido un error en un pago final de %1$s a través de %2$s (%3$s)" #: client/data/authorizations/actions.ts:23 msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s." msgstr "El importe mínimo que se puede procesar es de %1$s %2$s." #: client/data/authorizations/actions.ts:17 msgid "The payment amount is too small to be processed." msgstr "El importe del pago no es suficiente para poder procesarse." #. translators: %s: formatted minimum amount with currency #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3459 msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "El importe mínimo que se puede capturar es de %s ." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16 #: client/utils/account-fees.tsx:105 msgid "Currency conversion fee" msgstr "Comisión por conversión de divisas" #: client/data/authorizations/actions.ts:111 msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s." msgstr "Se ha producido un error al capturar el pago del pedido n.º %s." #: client/data/authorizations/actions.ts:45 msgid "Unable to process the payment. Please try again later." msgstr "No se puede procesar el pago. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/data/authorizations/actions.ts:39 msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Ocurrió un error inesperado. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/data/authorizations/actions.ts:38 msgid "The payment cancellation failed to complete." msgstr "No se ha podido completar la cancelación del pago." #: client/data/authorizations/actions.ts:36 msgid "The payment capture failed to complete." msgstr "No se ha podido capturar el pago." #: client/data/authorizations/actions.ts:29 msgid "This payment cannot be processed in its current state." msgstr "No se puede procesar el pago en su estado actual." #: client/data/authorizations/actions.ts:28 msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details." msgstr "No se puede procesar el pago porque los datos del pedido no coinciden." #: client/data/authorizations/actions.ts:27 msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders." msgstr "No se puede procesar el pago en pedidos que se han reembolsado parcial o totalmente." #: client/data/authorizations/actions.ts:26 msgid "The order could not be found." msgstr "No se ha podido encontrar el pedido." #: client/data/authorizations/actions.ts:153 msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s." msgstr "Se ha producido un error al cancelar el pago del pedido n.º %s." #: src/Internal/Service/Level3Service.php:192 msgid "Rounding fix" msgstr "Ajuste por redondeo" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59 #: client/overview/task-list/strings.tsx:89 msgid "Activate payments" msgstr "Activar pagos" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57 msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details." msgstr "Para recibir cobros, tienes que proporcionar los detalles de tu cuenta bancaria." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53 msgid "To use %s, you will need to verify your business details." msgstr "Para utilizar %s, tienes que verificar los detalles de tu empresa." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47 msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history." msgstr "Tu cuenta de prueba se desactivará, pero puedes encontrar tus transacciones en el historial de pedidos." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43 msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:" msgstr "Antes de seguir, asegúrate de tener en cuenta lo siguiente:" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40 msgid "Activate payments on your store" msgstr "Activar pagos en tu tienda" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:36 msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba.{{/strong}} Para aceptar pagos de clientes, {{switchToLiveLink}}activa tu cuenta de %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: client/utils/charge/index.ts:145 msgid "In-Person (POS)" msgstr "En persona (punto de venta)" #. translators: %1: the dispute status #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1960 msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status for more details." msgstr "La consulta sobre el pago se ha cerrado con el estado %1$s. Consulta el estado del pago para obtener más información." #. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason; #. %3 the deadline date for responding to the inquiry #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1917 msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by %3$s." msgstr "Se ha creado una consulta sobre el pago de %1$s con el motivo \"%2$s\". Debes responder antes del %3$s." #: client/deposits/list/index.tsx:87 msgid "Bank reference ID" msgstr "ID de referencia bancaria" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:242 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:273 msgid "•••" msgstr "•••" #: includes/class-wc-payments-status.php:291 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: client/transactions/list/index.tsx:212 msgid "Payout date" msgstr "Fecha del pago" #: client/deposits/list/index.tsx:199 msgid "Payout history" msgstr "Historial de pagos" #: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:28 msgid "Payouts:" msgstr "Pagos:" #. Translators: %s is a test card number. #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78 msgid "Use test card %s or refer to our testing guide." msgstr "Utiliza la tarjeta de prueba %s o consulta nuestra guía de pruebas." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238 msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Este pedido tiene un alto riesgo de ser fraudulento. Te sugerimos que te pongas en contacto con el cliente para confirmar sus datos antes de tramitarlo." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237 msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Este pedido tiene un riesgo moderado de ser fraudulento. Te sugerimos que te pongas en contacto con el cliente para confirmar sus datos antes de tramitarlo." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236 msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity." msgstr "Este pago presenta un riesgo de actividad fraudulenta inferior al normal." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108 msgid "Adjust risk filters" msgstr "Ajustar los filtros de riesgo" #: client/settings/express-checkout-settings/express-checkout-settings-notices.tsx:63 msgid "Some appearance settings may be overridden in the express payment section of the Cart & Checkout blocks." msgstr "Algunos ajustes de apariencia pueden anularse en la sección de pago exprés de los bloques de carrito y pago." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:425 msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "No se ha podido finalizar la sesión de incorporación." #. translators: link to Stripe testing page #: includes/class-wc-payments-checkout.php:348 #: includes/class-wc-payments-checkout.php:457 msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "Haz clic para copiar el número de la prueba en el portapapeles" #. translators: 1: WooPayments. #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1223 msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it." msgstr "Completa tu configuración de %1$s para seguir utilizándolo." #: includes/class-wc-payments-checkout.php:348 #: client/components/copy-button/index.tsx:19 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/KlarnaDefinition.php:78 msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos o paguen ahora con Klarna." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:94 msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Afterpay." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:87 msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Clearpay." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AffirmDefinition.php:77 msgid "Allow customers to pay over time with Affirm." msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Affirm." #: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9 msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store." msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store." msgstr[0] "%1$s requiere la moneda %2$s. Para habilitar el método de pago, debes añadir esta moneda a tu tienda." msgstr[1] "%1$s requiere las monedas %2$s. Para habilitar el método de pago, debes añadir estas monedas a tu tienda." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:830 msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information." msgstr "El poder utilizado para este pago de renovación no es válido. Puede que tengas que pedir al cliente que vuelva a la tienda y que envíe de nuevo su información de pago." #. translators: %s: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1746 msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again." msgstr "No se ha podido configurar tu cuenta de %s. Inténtalo de nuevo." #. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup #: includes/class-wc-payments-account.php:1696 msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s." msgstr "Hay otra sesión de configuración de cuenta en curso. Finalízala o %1$shaz clic aquí para empezar de nuevo%2$s." #. translators: 1: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1547 msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions." msgstr "Completa la%1$s configuración para procesar las transacciones." #: includes/class-wc-payments.php:2118 msgid "is required to create an WooPay account." msgstr "para crear una cuenta de WooPay." #: includes/class-wc-payments.php:2118 msgid "Mobile Number" msgstr "Se requiere un número de teléfono móvil" #. translators: %1$s flat fee addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303 msgctxt "flat fee addon price in order" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+ %1$s)" #. translators: %1$s custom addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309 msgctxt "custom addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" #: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65 msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch" msgstr "Token no válido: cookie y sesión de cliente no coincidentes" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87 msgid "13-digit number, for example 1234567890123." msgstr "Número de 13 dígitos, por ejemplo 1234567890123." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52 msgid "Corporate Number" msgstr "Número de empresa" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:173 msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents." msgstr "La información que has facilitado aquí se utilizará para todos los documentos fiscales de tu cuenta." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:170 msgid "Set your %1$s" msgstr "Configura tu %1$s" #: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279 msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured." msgstr "El blog_token de WooPay está mal configurado." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:264 msgid "1-click checkout button border radius." msgstr "Radio del borde del botón de pago en 1 clic." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:245 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:566 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:645 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:675 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:728 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:854 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:879 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:912 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1317 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1385 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1417 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1442 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1469 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1494 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1519 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1543 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1568 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1593 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1636 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1661 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1687 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1712 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1738 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1765 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1794 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1973 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2005 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2049 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2135 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2421 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2455 msgid "Route param validation failed." msgstr "Se ha producido un error en la validación de parámetros de la ruta." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:45 msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Una cuenta de prueba te da acceso a todas las funciones de %1$s y simula las transacciones de pago. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99 msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection." msgstr "Para una protección avanzada, tiene que activarse al menos un filtro de riesgos." #: client/settings/phone-input/index.tsx:139 msgid "Mobile number" msgstr "Número de teléfono móvil" #. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440 msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency." msgstr "La suscripción no se ha podido crear porque usa una moneda distinta (%1$s) a la de tus suscripciones actuales (%2$s). Confirma que todas las suscripciones usan la misma moneda." #: includes/class-wc-payments-utils.php:287 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. translators: %s: WooPay, #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4527 msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature." msgstr "Pagos sencillos, incluyendo %s, una nueva función de pago rápido." #. translators: %1$s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4517 msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice." msgstr "Con %1$s, tu tienda será compatible con tarjetas de crédito o débito y Apple Pay. Proporciona más opciones a los clientes añadiendo los métodos de pago más populares en cada lugar y otras carteras digitales, como Google Pay." #: client/payment-methods-icons.tsx:37 msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Cartes Bancaires" #: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:13 msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "Estás usando una cuenta de prueba. Si tienes problemas para completar la configuración de la cuenta o quieres probar a asociar otro país/correo electrónico a tu cuenta, puedes restablecer la cuenta y empezar desde el principio." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93 msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}." msgstr "Los pagos están actualmente en pausa porque se produjo un error con un pago reciente. {{updateLink}}Actualiza los datos de tu cuenta bancaria{{/updateLink}}." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:648 msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout" msgstr "En tu próximo pago se deducirán las tasas y el pago en disputa" #. translators: %1: charge ID #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:909 msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "El importe del reembolso no es válido para el ID de cargo: %1$s" #. translators: %1$: order id. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2480 msgid "A refund cannot be found for order: %1$s" msgstr "No se ha encontrado ningún reembolso para el pedido: %1$s" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quieres continuar?" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58 msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout." msgstr "Además, solo los pagos con tarjeta admiten el cobro manual. Los pagos sin tarjeta se ocultarán en la caja." #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57 msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper." msgstr "Los pagos deben obtenerse antes de 7 días o la autorización caducará y el dinero se devolverá al comprador." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102 msgid "Basic level help icon" msgstr "Icono de ayuda de nivel básico" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33 msgid "address placeholder" msgstr "marcador de posición de dirección" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32 msgid "email placeholder" msgstr "marcador de posición del correo electrónico" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31 msgid "name placeholder" msgstr "marcador de posición de nombre" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30 msgid "id placeholder" msgstr "marcador de posición de id" #. translators: %1$s and %2$s are both numbers #: includes/core/server/class-request.php:727 msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Se ha transmitido un número no válido. El número %1$s tiene que ser superior a %2$s" #: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1441 msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "Error al obtener la autorización." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61 msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Los pagos se dejan en pausa mientras tu saldo de fondos disponibles es inferior a %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:686 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:755 msgid "Could not determine the blog ID." msgstr "No se ha podido determinar el ID del blog." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AfterpayDefinition.php:58 msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" #. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1577 msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" msgstr "No podemos procesar este pago. Inténtalo de nuevo más tarde. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17 msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders." msgstr "El modo de prueba te permite probar pagos, reembolsos, disputas y otros procesos similares mientras trabajas en tu tienda, sin manejar información de pago en directo. Todos los pedidos entrantes se simularán, y el modo de prueba deberá estar desactivado antes de que aceptes pedidos reales." #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16 msgid "Are you sure you want to enable test mode?" msgstr "¿Seguro que quieres activar el modo de prueba?" #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21 msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed." msgstr "Comprueba esta compra y reembolsa la transacción si es necesario." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20 msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes." msgstr "Se ha reembolsado y no es objeto de disputa." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18 msgid "This transaction is not connected to order. " msgstr "Esta transacción no está conectada al pedido. " #: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16 #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24 msgid "Learn more about test mode" msgstr "Más información sobre el modo de prueba" #: client/data/payment-intents/actions.ts:47 msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later." msgstr "Ha habido un error al reembolsar el pago número %s. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/data/payment-intents/actions.ts:42 msgid "Refunded payment #%s." msgstr "Pago reembolsado número %s." #: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:14 msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "Los pagos se han desactivado hasta que se complete la configuración de la cuenta. Si tienes problemas para completar la configuración de la cuenta o necesitas cambiar el país/correo electrónico asociado a tu cuenta, puedes restablecer la cuenta y empezar desde el principio." #: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:11 msgid "Account Tools" msgstr "Herramientas de la cuenta" #: client/components/account-details/account-tools/strings.tsx:15 #: client/connect-account-page/strings.tsx:19 #: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13 msgid "Reset account" msgstr "Restablecer cuenta" #: includes/class-wc-payments-status.php:464 msgid "Enabled APMs" msgstr "APM activados" #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74 msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}" msgstr "No dispones de fondos. {{whyLink}}¿Por qué?{{/whyLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21 msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries." msgstr "Este filtro está desactivado porque actualmente vendes a todos los países." #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85 msgid "Invalid product id" msgstr "ID de producto no válido" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:523 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98 msgid "Contact Support" msgstr "ponte en contacto con el soporte técnico" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:528 msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]." msgstr "Al realizar este pedido, aceptas nuestros [términos] y entiendes nuestra [política_privacidad]." #: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:64 msgid "Other" msgstr "Otros" #. translators: This is an error API response. #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2727 msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "Error: No se ha podido tramitar el pago porque el importe solicitado es superior al importe que se puede tramitar para este cargo." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70 msgid "Accepting…" msgstr "Aceptando..." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4615 msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments." msgstr "Se requiere una dirección de envío válida para los pagos Afterpay." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181 msgid "The date when the payment intent was created." msgstr "Fecha de creación de la intención de pago." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:123 msgid "Unable to view order. Order not found." msgstr "No se ha podido ver el pedido. Pedido no encontrado." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66 msgid "This action is final and cannot be undone." msgstr "Esta acción es definitiva y no puede deshacerse." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60 msgid "Accepting the dispute marks it as Lost. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you." msgstr "Aceptar la disputa la marca como Perdida. No se le devolverá el importe impugnado ni la tasa de impugnación %s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47 msgid "View order to issue refund" msgstr "Ver la orden para emitir el reembolso" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44 msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually." msgstr "Accederás al pedido, donde deberás completar el proceso de reembolso manualmente." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40 msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply." msgstr "La emisión del reembolso cerrará la investigación. Se devolverá el importe en cuestión al titular de la tarjeta. No se aplican tasas adicionales." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36 msgid "Issue a refund?" msgstr "¿Desaas emitir un reembolso?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34 msgid "Issue refund" msgstr "Emitir reembolso" #. Translators: %d is the ID of an order. #: src/Internal/Service/OrderService.php:270 msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "No se ha encontrado el pedido solicitado (ID %d)." #. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s: #. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s." msgstr "Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %6$s Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo%3$s que utilizan estas suscripciones,%4$s se seguirán renovando incluso después de que hayas desactivado %6$s%5$s." #. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags, #. linking to documentation. $3 is WooPayments. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38 msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s." msgstr "Para que no te sigan facturando estas suscripciones, debes %1$scancelar todas estas suscripciones%2$s antes de desactivar %3$s." #. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML #. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s." msgstr "Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %5$s Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo%2$s que utilizan estas suscripciones,%3$s se seguirán renovando incluso después de que hayas desactivado %6$s%4$s." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196 msgid "Charge object associated with this payment intention." msgstr "Objeto de cargo asociado a esta intención de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191 msgid "The status of the payment intent." msgstr "El estado de la intención de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186 msgid "The customer id of the intent" msgstr "El identificador de cliente de la intención" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166 msgid "ID for the payment intent." msgstr "ID de la intención de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270 msgid "Email associated with the link." msgstr "Correo electrónico asociado al enlace." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265 msgid "Link details for the payment method." msgstr "Datos del enlace del método de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258 msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit." msgstr "Últimos 4 dígitos del débito SEPA." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253 msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "Detalles de débito SEPA para el método de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246 msgid "Expiration year of the card." msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241 msgid "Expiration month of the card." msgstr "Mes de caducidad de la tarjeta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236 msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "Últimos 4 dígitos de la tarjeta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231 msgid "Brand of the card." msgstr "Marca de la tarjeta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226 msgid "Card details for the payment method." msgstr "Datos de la tarjeta del método de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308 msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Número de teléfono asociado a los datos de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303 msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Nombre asociado a los datos de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297 msgid "Email associated with the billing details." msgstr "Correo electrónico asociado a los datos de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290 msgid "State of the billing address." msgstr "Estado de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285 msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Código postal de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280 msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Línea 2 de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275 msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Línea 1 de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270 msgid "Country of the billing address." msgstr "País de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265 msgid "City of the billing address." msgstr "Ciudad de la dirección de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260 msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Dirección asociada a los datos de facturación." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255 msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Datos de facturación del método de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160 msgid "Type of the payment method." msgstr "Tipo de método de pago." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155 msgid "ID for the payment method." msgstr "ID del método de pago." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26 msgid " (Past due)" msgstr "(Vencido)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54 msgid "Accept the dispute?" msgstr "¿Quieres aceptar la disputa?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:98 msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response." msgstr "Esta disputa se perdió el %1$s por falta de respuesta." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:159 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision." msgstr "" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:144 msgid "View dispute details" msgstr "Ver detalles de la disputa" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:189 msgid "Before proceeding, please take note of the following:" msgstr "Antes de continuar, ten en cuenta lo siguiente:" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:178 msgid "Continue with challenge" msgstr "Continuar con la impugnación" #: includes/class-wc-payments-status.php:583 msgid "Whether debug logging is enabled and working or not." msgstr "Si el registro de depuración está activado y funcionando o no." #: includes/class-wc-payments-status.php:582 msgid "Logging" msgstr "Accediendo" #: includes/class-wc-payments-status.php:576 msgid "Whether the tax documents section is enabled or not." msgstr "Si la sección de documentos fiscales está activada o no." #: includes/class-wc-payments-status.php:566 msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not." msgstr "Si la tienda tiene activada o no la función de autenticar y capturar." #: includes/class-wc-payments-status.php:565 msgid "Auth and Capture" msgstr "Autenticar y capturar" #: includes/class-wc-payments-status.php:561 msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not." msgstr "Si la tienda tiene activada o no la función de multidivisa." #: includes/class-wc-payments-status.php:519 msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled." msgstr "Los filtros avanzados de protección contra el fraude actualmente activados." #: includes/class-wc-payments-status.php:518 msgid "Enabled Fraud Filters" msgstr "Filtros de fraude activados" #: includes/class-wc-payments-status.php:513 msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using." msgstr "El nivel actual de protección contra el fraude que utiliza la pasarela de pago." #: includes/class-wc-payments-status.php:512 msgid "Fraud Protection Level" msgstr "Nivel de protección contra el fraude" #: includes/class-wc-payments-status.php:501 msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not." msgstr "Si la tienda tiene activada la solicitud de pago o no." #: includes/class-wc-payments-status.php:500 msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout" msgstr "Pago rápido de Apple Pay/Google Pay" #: includes/class-wc-payments-status.php:494 msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout." msgstr "Si hay extensiones activas que tengan incompatibilidades conocidas con el funcionamiento del nuevo pago rápido de WooPay." #: includes/class-wc-payments-status.php:493 msgid "WooPay Incompatible Extensions" msgstr "Extensiones de WooPay incompatibles" #: includes/class-wc-payments-status.php:483 msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not." msgstr "Si el nuevo pago rápido de WooPay está activado o no." #: includes/class-wc-payments-status.php:478 msgid "Not active" msgstr "Inactivo" #: includes/class-wc-payments-status.php:478 msgid "Not eligible" msgstr "No elegible" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:475 msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible." msgstr "WooPay no está disponible, como una función %s, o la tienda aún no es elegible." #: includes/class-wc-payments-status.php:471 #: includes/class-wc-payments-status.php:482 msgid "WooPay Express Checkout" msgstr "Pago rápido de WooPay" #: includes/class-wc-payments-status.php:465 msgid "What payment methods are enabled for the store." msgstr "Qué métodos de pago están activados en la tienda." #: includes/class-wc-payments-status.php:460 msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not." msgstr "Si la pasarela de pago tiene activados o no los pagos de prueba." #: includes/class-wc-payments-status.php:456 msgid "Needs setup" msgstr "Necesita configuración" #: includes/class-wc-payments-status.php:455 msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?" msgstr "¿Está la pasarela de pago preparada y activada para su uso en tu tienda?" #: includes/class-wc-payments-status.php:454 msgid "Payment Gateway" msgstr "Pasarela de pago" #: includes/class-wc-payments-status.php:446 msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with." msgstr "El ID de la cuenta de vendedor que estás utilizando actualmente para procesar los pagos." #: includes/class-wc-payments-status.php:441 msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store." msgstr "El ID del blog de wordpress.com correspondiente a esta tienda." #: includes/class-wc-payments-status.php:440 msgid "WPCOM Blog ID" msgstr "ID del blog de WPCOM" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:433 msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!" msgstr "¿Puede tu tienda conectarse de forma segura a wordpress.com? Sin una conexión de WPCOM adecuada, %s no puede funcionar." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:423 msgid "The current version of the %s extension." msgstr "La versión actual de la extensión %s." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170 msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders." msgstr "El pago no puede capturarse para pedidos completados o procesados." #: client/data/files/resolvers.ts:26 msgid "Error retrieving file." msgstr "Error al recuperar el archivo." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1221 msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "Los datos del campo Incorporación no se pueden recuperar" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26 msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Al activar esta configuración, las futuras compras de suscripción de %s usarán Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Nota: Esta función solo es compatible con el pago con tarjeta y puede que no soporte algunas funciones clave de suscripción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22 msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Como alternativa, puede activar esta configuración, y las futuras compras de suscripción de %s también usarán Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Nota: Esta función solo es compatible con el pago con tarjeta y puede que no soporte algunas funciones clave de suscripción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19 msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions" msgstr "Activar Stripe Billing para próximas suscripciones" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52 msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgstr[0] "%d suscripción de clientes se está migrando de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s." msgstr[1] "%d suscripciones de clientes se están migrando de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69 msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "Hay %d suscripción de clientes que usa Stripe Billing para la renovación de la suscripción. Recomendamos migrarla a la facturación interna generada por el plugin %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Hay %d suscripciones de clientes que usan Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Recomendamos migrarlas a la facturación interna generada por el plugin %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65 msgid "Begin migration" msgstr "Iniciar migración" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24 msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgstr[0] "%d suscripción de clientes se ha migrado correctamente de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s." msgstr[1] "%d suscripciones de clientes se han migrado correctamente de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43 msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "Actualmente, hay %d suscripción de clientes que usa Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Esta suscripción se migrará automáticamente para que use el motor de facturación interna integrado en %s cuando Stripe Billing se haya desactivado. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Actualmente, hay %d suscripciones de clientes que usan Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Estas suscripciones se migrarán automáticamente para que usen el motor de facturación interna integrado en %s cuando Stripe Billing se haya desactivado. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22 msgid " (%d day left to respond)" msgid_plural " (%d days left to respond)" msgstr[0] "(falta %d día para responder)" msgstr[1] "(faltan %d días para responder)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45 msgid "Respond By" msgstr "Responder por" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26 msgid "Disputed On" msgstr "Disputa iniciada el" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22 msgid "Dispute Amount" msgstr "Importe objeto de disputa" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:304 msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing." msgstr "El número de suscripciones migradas de Stripe Billing a la facturación interna." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:299 msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing" msgstr "El número de suscripciones que usan Stripe Billing" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:294 msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress." msgstr "Si hay una migración externa de Stripe Billing a la facturación interna en progreso o no." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:289 msgid "If Stripe Billing is enabled." msgstr "Si Stripe Billing está activado." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111 msgid "Finish setting up %s" msgstr "Termina de configurar %s" #: client/disputes/strings.ts:77 msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se trata de una transacción no autorizada." #: client/disputes/strings.ts:58 msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se trata de una transacción duplicada." #: client/disputes/strings.ts:32 msgid "The cardholder claims a credit was not processed." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que no se ha tramitado un abono." #: client/disputes/strings.ts:150 msgid "The cardholder claims a subscription was canceled." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se ha cancelado una suscripción." #: client/disputes/strings.ts:131 msgid "The cardholder claims the product was unacceptable." msgstr "El titular de la tarjeta afirma que el producto era inaceptable." #. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of #. subscriptions. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551 msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d" msgstr "Esta herramienta migrará todas las suscripciones de Stripe Billing a suscripciones tokenizadas con WooPayments.%1$sNúmero de suscripciones a Stripe Billing encontradas: %2$d" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migrate Subscriptions" msgstr "Migrar suscripciones" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migration in progress" msgstr "Migración en curso" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547 msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions" msgstr "Migra suscripciones de Stripe Billing" #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48 msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed." msgstr "Los pagos se han desactivado para esta cuenta hasta que se complete la configuración." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1265 msgid "Link type is required" msgstr "Se requiere el tipo de enlace" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378 msgid "The status of the deposit" msgstr "El estado del depósito" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373 msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "Un identificador único para el depósito." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368 msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Fecha de depósito de la transacción" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363 msgid "Fraud risk level." msgstr "Nivel de riesgo de fraude." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358 msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "El identificador del pedido de WooCommerce asociado a esta transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353 msgid "Net amount." msgstr "Cantidad neta." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346 msgid "Customer country." msgstr "País del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341 msgid "Customer email." msgstr "Correo electrónico del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336 msgid "Customer name." msgstr "Nombre del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331 msgid "Customer details." msgstr "Detalles del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326 msgid "Transaction fees." msgstr "Cargos por transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321 msgid "The currency of the store." msgstr "La moneda de la tienda." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316 msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "El tipo de cambio de la transacción." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311 msgid "The amount of the transaction." msgstr "El importe de la transacción." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306 msgid "The currency of the transaction." msgstr "La moneda de la transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301 msgid "The type of the transaction." msgstr "El tipo de transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294 msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "El ID del método de pago utilizado para crear el tipo de transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289 msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." msgstr "Especifica si el método de pago utilizado fue una tarjeta (Visa, Mastercard, etc.) o un método de pago alternativo (APM) o un método de pago local (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279 msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline." msgstr "Indica si la transacción se realizó en línea o fuera de línea." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274 msgid "A unique source id for each transaction." msgstr "Un identificador de origen único para cada transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269 msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type." msgstr "Un identificador único para cada transacción en función de su tipo de transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263 msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "Fecha y hora de creación de la transacción." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242 msgid "Direction on which to sort." msgstr "Dirección en la que se debe clasificar." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236 msgid "Field on which to sort." msgstr "Campo sobre el que se va a ordenar." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228 msgid "Page size." msgstr "Tamaño de página." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221 msgid "Page number." msgstr "Número de página." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216 msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Incluye la zona horaria en el filtrado de fechas." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211 msgid "Match filter for the transactions." msgstr "Filtro de coincidencias de las transacciones." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205 msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Filtra las transacciones en las que el tipo es un valor específico." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199 msgid "Filter transactions based on the payment method used." msgstr "Filtra las transacciones en función del método de pago utilizado." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193 msgid "Filter transactions based on the customer email." msgstr "Filtra las transacciones en función del correo electrónico del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187 msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID." msgstr "Filtra las transacciones en función del ID de depósito asociado." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180 msgid "Filter transactions based on the associated order ID." msgstr "Filtra las transacciones en función del ID de pedido asociado." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176 msgid "Filter transactions between these dates." msgstr "Filtra las transacciones entre estas fechas." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170 msgid "Filter transactions after this date." msgstr "Filtra las transacciones posteriores a esta fecha." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164 msgid "Filter transactions before this date." msgstr "Filtra las transacciones anteriores a esta fecha." #. translators: customer email #: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53 msgid "Stripe Link email ending in %s" msgstr "Correo electrónico del enlace de Stripe que termina en %s" #: client/payment-methods-map.tsx:22 msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan." msgstr "Permite que tus clientes paguen con JCB, el único proveedor de pago internacional con sede en Japón." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50 msgid "More information needed" msgstr "Se necesita más información" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58 msgid "Learn more about enabling payment methods" msgstr "Obtén más información sobre la activación de métodos de pago" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53 msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Necesitamos más información sobre ti para poder activar este método. {{learnMoreLink}}Más información.{{/learnMoreLink}}" #: includes/class-wc-payments-utils.php:265 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: includes/class-wc-payments-utils.php:249 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:427 msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Se ha producido un error. El siguiente número de teléfono japonés no es válido: " #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140 msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription." msgstr "Esta suscripción se ha migrado correctamente a una suscripción con token de WooPayments." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:695 msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later." msgstr "No hemos podido procesar este pago debido a un error de coincidencia en el ID del pedido. Inténtalo de nuevo más tarde." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114 msgid "Update %s business details" msgstr "Actualiza los detalles del negocio para %s" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can #. be formatted properly. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:399 msgid "Transfer your %3$s connection from %2$s to this site %1$s. %2$s will be disconnected from %3$s." msgstr "Transfiere tu conexión de %3$s de %2$s a este sitio %1$s. %2$s se desconectará de %3$s." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:380 msgid "%s Safe Mode" msgstr "Modo seguro de %s" #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:364 msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional." msgstr "El modo seguro se ha desactivado y %s funciona sin problemas." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:359 msgid "%s connection successfully transferred" msgstr " La conexión de %s se ha transferido correctamente" #. translators: %1 WooPayments. #: woocommerce-payments.php:334 msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack." msgstr "La versión de Jetpack instalada es demasiado antigua para utilizarla con %1$s. %1$s se ha desactivado. Desactiva o actualiza Jetpack." #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62 msgid "Yes, deactivate %s" msgstr "Sí, desactivar %s" #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments. #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar %s?" #. translators: %s: WooPayments #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730 msgid "%s Subscription ID" msgstr "ID de suscripción de %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70 msgid "Help us make improvements to %s" msgstr "Ayúdanos a mejorar %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33 msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s" msgstr "Ya puedes optar a recibir Pagos instantáneos con %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74 msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s." msgstr "Para añadir nuevas monedas a tu tienda, termina de configurar %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144 msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s." msgstr "El filtro de riesgos solo está disponible para pedidos procesados mediante tarjetas de crédito con %s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL #: includes/class-wc-payments.php:1585 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "La versión de %1$s que has instalado no es compatible con %2$s para los negocios de Noruega. Actualiza a la versión 7.5 de %1$s o a una posterior. Puedes realizar esta acción a través de la página de plugins." #. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful), #. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1541 msgid "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "Un reembolso de %1$s tiene el estado %2$s al usar %3$s (%4$s)%5$s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:98 msgid "This tool will clear the cached account values used in %s." msgstr "Esta herramienta borrará los valores en caché de la cuenta que se utilizan en %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:92 msgid "Clear %s account cache" msgstr "Borrar caché de la cuenta de %s" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1760 msgid "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "Error al realizar la captura de %1$s mediante %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1732 msgid "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (%3$s)." msgstr "Se ha capturado correctamente un pago de %1$s mediante %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of #. the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1704 msgid "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "Se ha iniciado un pago de %1$s mediante %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1678 msgid "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "Se ha autorizado un pago de %1$s mediante %2$s (%3$s)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1612 msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "Se ha producido un error en un pago de %1$s mediante%2$s (%3$s)." #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1585 msgid "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (%3$s)." msgstr "Se ha cobrado correctamente un pago de %1$s mediante%2$s (%3$s)." #. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently #. installed WP version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297 msgid "%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using %3$s)." msgstr "%1$s requiere WordPress %2$s o una versión posterior (estás usando %3$s)." #. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin #. version number, %4: currently installed WC-Admin version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275 msgid "%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are using %4$s)." msgstr "%1$s requiere la instalación de %2$s %3$s o una versión posterior (estás usando %4$s)." #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263 msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s." msgstr "%1$s requiere la activación de %2$s. Elimina el filtro woocommerce_admin_disabled para usar %1$s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins #. page, a2: link to the page having all previous versions #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245 msgid "Update %1$s (recommended) or manually re-install a previous version of %2$s." msgstr "Actualiza %1$s (recomendado) o reinstala manualmente una versión anterior de %2$s." #. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3: #. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC #. version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229 msgid "%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed (you are using %5$s). " msgstr "%1$s %2$s requiere la instalación de %3$s %4$s o una versión posterior (estás usando %5$s). " #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204 msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active." msgstr "%1$s requiere la instalación y activación de %2$s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3798 msgid "A %s payment method was not provided" msgstr "No se ha indicado ningún método de pago de %s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113 msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Responder a %d disputas activas" #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:224 msgid "If %s express checkouts should be enabled." msgstr "En el caso de que se deba activar el pago exprés de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159 msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts." msgstr "El descriptor de la cuenta bancaria de %s que se mostrará en las cuentas bancarias de los clientes." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:150 msgid "%s Subscriptions feature flag setting." msgstr "Ajuste del indicador de la función Suscripciones de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:141 msgid "%s Multi-Currency feature flag setting." msgstr "Ajuste del indicador de la función Multidivisa de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:132 msgid "%s test mode setting." msgstr "Ajuste del modo de prueba de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:123 msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled." msgstr "En el caso de que se deban activar las \"tarjetas guardadas\" de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:114 msgid "If %s manual capture of charges should be enabled." msgstr "En el caso de que se deba activar la captura manual de los cargos de %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:96 msgid "If %s should be enabled." msgstr "En el caso de que se deba activar %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1276 msgid "This represents the fee %s collects for the transaction." msgstr "Representa la tarifa que %s cobra por la transacción." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:263 msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account." msgstr "La moneda seleccionada no está disponible para el país configurado en tu cuenta de %s." #: client/constants/payment-method.ts:60 msgid "Union Pay" msgstr "Union Pay" #: client/constants/payment-method.ts:59 msgid "Stripe Account" msgstr "Cuenta de Stripe" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:584 #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/MultibancoDefinition.php:56 msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/KlarnaDefinition.php:57 msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #: client/constants/payment-method.ts:53 msgid "In-Person Card Payment" msgstr "Pago con tarjeta en persona" #: client/constants/payment-method.ts:52 msgid "Card Payment" msgstr "Pago con tarjeta" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: client/constants/payment-method.ts:49 msgid "ACSS Debit" msgstr "Débito ACSS" #: client/constants/payment-method.ts:48 msgid "ACH Debit" msgstr "Débito ACH" #: client/constants/payment-method.ts:47 msgid "ACH Credit Transfer" msgstr "Transferencia de crédito ACH" #: client/payment-methods-icons.tsx:43 msgid "Visa" msgstr "Visa" #: client/payment-methods-icons.tsx:42 msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" #: client/payment-methods-icons.tsx:41 msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" #: client/payment-methods-icons.tsx:40 client/payment-methods-map.tsx:21 msgid "JCB" msgstr "JCB" #: client/payment-methods-icons.tsx:39 msgid "Discover" msgstr "Descubre" #: client/payment-methods-icons.tsx:38 msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" #: client/payment-methods-icons.tsx:36 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: client/transactions/filters/config.ts:205 msgid "Type " msgstr "Tipo " #: client/disputes/filters/config.ts:88 msgid "Disputes match