tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:414
msgid ""
"Allow your customers to pay in installments without interest while you receive the full payment in a single transaction.*\n"
"\t\t\t\t\t%3$sTerms and conditions: *You will receive the full payment minus the applicable PayPal fee. See %1$sterms and conditions%2$s.%4$s"
msgstr ""
"Permite que tus clientes paguen a plazos sin intereses al mismo tiempo que tú recibes el pago completo en una única transacción.*\n"
"\t\t\t\t\t%3$sTérminos y condiciones: *Tú recibirás el pago completo menos la cuota aplicable por PayPal. Ve los %1$stérminos y condiciones%2$s.%4$s"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow your customers to pay in installments without interest while you receive the full payment in a single transaction"
msgstr "Permite a tus clientes pagar a plazos sin intereses al mismo tiempo que tú recibes el pago completo en una única transacción"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:130
msgid "terms and conditions"
msgstr "términos y condiciones"
#. translators: %s: Link to terms and conditions
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:129
msgid "*You will receive the full payment minus the applicable PayPal fee. See %s."
msgstr "*Tú recibirás el pago completo menos la cuota aplicable por PayPal. Ver los %s."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Activate your Installments without interest with PayPal."
msgstr "Activa plazos sin intereses con PayPal."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Allow your customers to pay in installments without interest while you receive the full payment.*"
msgstr "Permite a tus clientes pagar a plazos sin intereses al mismo tiempo que tú recibes el pago completo.*"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:412
msgid "Installments"
msgstr "Plazos"
#: modules/ppcp-card-fields/src/CardFieldsModule.php:143
msgid "Could not capture the PayPal order."
msgstr "No se pudo capturar el pedido de PayPal."
#: modules/ppcp-admin-notices/src/Notes/MexicoInstallmentsNote.php:76
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:420
msgid "Enable Installments"
msgstr "Activar plazos"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. %3$s
#. and %4$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-admin-notices/src/Notes/MexicoInstallmentsNote.php:68
msgid ""
"Allow your customers to pay in installments without interest while you receive the full payment in a single transaction.*\n"
"\t\t\t\t\t%3$sActivate your Installments without interest with PayPal.%4$s\n"
"\t\t\t\t\t%3$sYou will receive the full payment minus the applicable PayPal fee. See %1$sterms and conditions%2$s.%4$s"
msgstr ""
"Permite que tus clientes paguen a plazos sin intereses al mismo tiempo que tú recibes el pago completo en una única transacción.*\n"
"\t\t\t\t\t%3$sActiva los plazos sin intereses con PayPal.%4$s\n"
"\t\t\t\t\t%3$sTú recibirás el pago completo menos la cuota aplicable por PayPal. Ver los %1$stérminos y condiciones%2$s.%4$s"
#: modules/ppcp-admin-notices/src/Notes/MexicoInstallmentsNote.php:65
msgid "Enable Installments with PayPal"
msgstr "Activar plazos con PayPal"
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Indicates whether the new Settings UI is enabled."
msgstr "Indica si está activa la nueva interfaz de ajustes de usuario."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "New UI active"
msgstr "Nueva interfaz activa"
#. translators: %s PayPal Subscription id.
#: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:115
msgid "PayPal subscription %s added."
msgstr "Suscripción de PayPal %s añadida."
#: modules/ppcp-applepay/src/ApplePayGateway.php:119
#: modules/ppcp-googlepay/src/GooglePayGateway.php:126
msgid "Usage of this action is deprecated. Please use the filter woocommerce_paypal_payments_before_order_process instead."
msgstr "El uso de esta acción está obsoleto. Por favor, usa el filtro woocommerce_paypal_payments_before_order_process en su lugar."
#: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:439
msgid "Not allowed period interval combination for PayPal Subscriptions!"
msgstr "¡Combinación de intervalo de periodos para suscripciones de PayPal no permitido!"
#: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:439
msgid "Prices must be above zero for PayPal Subscriptions!"
msgstr "¡Los precios deben ser mayores que cero para las suscripciones de PayPal!"
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/ResetDismissedTodosEndpoint.php:68
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/TodosRestEndpoint.php:165
msgid "Failed to reset dismissed todos."
msgstr "Fallo al restablecer las tareas pendientes descartadas."
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/ResetDismissedTodosEndpoint.php:66
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/TodosRestEndpoint.php:163
msgid "Dismissed todos reset successfully."
msgstr "Tareas pendientes descartadas restablecidas correctamente."
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/CompleteOnClickEndpoint.php:86
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/TodosRestEndpoint.php:150
msgid "Failed to mark todo as completed on click."
msgstr "Fallo al marcar la tarea pendiente como completada haciendo clic."
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/CompleteOnClickEndpoint.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/TodosRestEndpoint.php:148
msgid "Todo marked as completed on click successfully."
msgstr "Tarea pendiente marcada como completada haciendo clic correctamente."
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/CompleteOnClickEndpoint.php:76
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/TodosRestEndpoint.php:140
msgid "Todo ID is required."
msgstr "El ID de la tarea pendiente es obligatorio."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow your buyers to check out via Google Pay"
msgstr "Permite a tus compradores pagar usando Google Pay"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow your buyers to check out via Apple Pay"
msgstr "Permite a tus compradores pagar usando Apple Pay"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add the ability to accept Google Pay to your PayPal account"
msgstr "Añade la posibilidad de aceptar Google Pay a tu cuenta de PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add Google Pay to your account"
msgstr "Añade Google Pay a tu cuenta"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add the ability to accept Apple Pay to your PayPal account"
msgstr "Añade la posibilidad de aceptar Apple Pay a tu cuenta de PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add Apple Pay to your account"
msgstr "Añade Apple Pay a tu cuenta"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add the ability to accept Apple Pay & Google Pay to your PayPal account"
msgstr "Añade la posibilidad de aceptar Apple Pay y Google Pay a tu cuenta de PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add digital wallets to your account"
msgstr "Añade monederos digitales a tu cuenta"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "To enable Apple Pay, you must register your domain with PayPal"
msgstr "Para activar Apple Pay debes registrar tu dominio con PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Register Domain for Apple Pay"
msgstr "Registrar dominio con Apple Pay"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow customers to check out quickly and securely from the Product page. Customers save time and get through checkout in fewer clicks."
msgstr "Permite a los clientes realizar el pago de forma rápida y segura desde la página del producto. Los clientes ahorran tiempo y pasan por caja en menos clics."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add PayPal buttons to the Product page"
msgstr "Añade botones de PayPal a la página del producto"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow customers to check out quickly and securely from the Express Checkout page. Customers save time and get through checkout in fewer clicks."
msgstr "Permite a los clientes realizar el pago de forma rápida y segura desde la página pago exprés. Los clientes ahorran tiempo y pasan por caja en menos clics."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add PayPal buttons to the Express Checkout page"
msgstr "Añade botones de PayPal a la página de pago exprés"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Allow customers to check out quickly and securely from the Cart page. Customers save time and get through checkout in fewer clicks."
msgstr "Permite a los clientes realizar el pago de forma rápida y segura desde la página del carrito. Los clientes ahorran tiempo y pasan por caja en menos clics."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Connect a subscriptions-type product from WooCommerce with PayPal"
msgstr "Conecta un producto tipo suscripción de WooCommerce con PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Configure a PayPal Subscription"
msgstr "Configura una suscripción con PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Present Pay Later messaging on your Checkout page to boost conversion rate and increase cart size"
msgstr "Muestra el mensaje «Pagar más tarde» en la página de finalizar compra para aumentar la tasa de conversión y el tamaño de los carritos."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add Pay Later messaging to the Checkout page"
msgstr "Añadir mensajes de «Pagar más tarde» a la página de finalizar compra"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Present Pay Later messaging on your Cart page to boost conversion rate and increase cart size"
msgstr "Muestra el mensaje «Pagar más tarde» en la página de carrito para aumentar la tasa de conversión y el tamaño del carrito."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add Pay Later messaging to the Cart page"
msgstr "Añadir mensajes de «Pagar más tarde» a la página de carrito"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Present Pay Later messaging on your Product page to boost conversion rate and increase cart size"
msgstr "Muestra el mensaje «Pagar más tarde» en la página de producto para aumentar la tasa de conversión y el tamaño del carrito."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add Pay Later messaging to the Product page"
msgstr "Añadir mensajes de «Pagar más tarde» a la página de producto"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Show Pay Later messaging to boost conversion rate and increase cart size"
msgstr "Muestra el mensaje «Pagar más tarde» para aumentar la tasa de conversión y el tamaño del carrito"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Accelerate your guest checkout with Fastlane by PayPal"
msgstr "Acelera el proceso de pago como invitado con Fastlane de PayPal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Enable Fastlane"
msgstr "Activar Fastlane"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:131
msgid "Get paid in full at checkout while giving your customers the flexibility to pay in installments over time with no late fees."
msgstr "Recibe el pago íntegro al finalizar la compra y ofrece a tus clientes la flexibilidad de pagar a plazos sin recargos por demora."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:131
msgid "Sign up"
msgstr "Registro"
#: modules/ppcp-save-payment-methods/services.php:37
msgid "Please use the new Hook to filter countries for saved payments in PayPal Payments."
msgstr "Utiliza el nuevo gancho para filtrar los países de los pagos guardados en los pagos de PayPal."
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-paypal-payments.php
msgid "https://paypal.com/"
msgstr "https://paypal.com/"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "OXXO is a Mexican chain of convenience stores. *Get PayPal account permission to use OXXO payment functionality by contacting us at (+52) 800–925–0304"
msgstr "OXXO es una cadena mexicana de tiendas de proximidad. *Obtén el permiso de la cuenta PayPal para usar la funcionalidad de pago de OXXO contactándonos al (+52) 800-925-0304."
#. translators: %s is fraud CVV message
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:100
msgid "CVV: %s"
msgstr "CVV: %s"
#. translators: %1$s is card brand and %2$s card last 4 digits
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:96
msgid "Card: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarjeta: %1$s (%2$s)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:85
msgid "PayPal Advanced Card Processing Verification:"
msgstr "Verificación avanzada de procesamiento de tarjetas de PayPal:"
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/RefreshFeatureStatusEndpoint.php:102
msgid "Feature status refreshed successfully."
msgstr "El estado de la característica se ha actualizado correctamente."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:113
msgid "Please use only letters, numbers, spaces, asterisks, dots and hyphens."
msgstr "Por favor, utiliza solo letras, números, espacios, asteriscos, puntos y guiones."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:113
msgid "The soft descriptor is the dynamic text used to construct the statement descriptor that appears on a payer's card statement. Text field, max value of 22 characters (letters, numbers, spaces, asterisks, dots and hyphens)."
msgstr "El descriptor en pantalla es el texto dinámico utilizado para construir el descriptor del extracto que aparece en el extracto de la tarjeta del pagador. Campo de texto, valor máximo de 22 caracteres (letras, números, espacios, asteriscos, puntos y guiones)."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:148
msgid "Allow customers to pay via their Google Pay digital wallet."
msgstr "Permite a los clientes pagar a través de su monedero digital Google Pay."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:147
msgid "Allow customers to pay via their Apple Pay digital wallet."
msgstr "Permite a los clientes pagar a través de su monedero digital Apple Pay."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:146
msgid "Display Fastlane Watermark"
msgstr "Mostrar la marca de agua Fastlane"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:145
msgid "Display cardholder name"
msgstr "Mostrar el nombre del titular de la tarjeta"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:146
msgid "Tap into the scale and trust of PayPal's customer network to recognize shoppers and make guest checkout more seamless than ever."
msgstr "Saca partido de la escala y la confianza de la red de clientes de PayPal para reconocer a los compradores y hacer que el proceso de pago de invitados sea más fluido que nunca."
#: modules/ppcp-settings/src/Service/ScriptDataHandler.php:101
msgid "Always require 3D Secure"
msgstr "Requerir siempre 3D Secure"
#: modules/ppcp-settings/src/Service/ScriptDataHandler.php:101
msgid "Only when required"
msgstr "Solo cuando se requiera"
#: modules/ppcp-settings/src/Service/ScriptDataHandler.php:101
msgid "No 3D Secure"
msgstr "Sin 3D Secure"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:145
msgid "Present custom credit and debit card fields to your payers so they can pay with credit and debit cards using your site's branding."
msgstr "Ofrece campos personalizados de tarjetas de crédito y débito a tus compradores para que puedan pagar con tarjetas de crédito y débito utilizando la marca de tu sitio."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:133
msgid "Accept all major credit and debit cards - even if your customer doesn't have a PayPal account . "
msgstr "Acepta las principales tarjetas de crédito y débito, incluso si tu cliente no tiene una cuenta PayPal. "
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:133
msgid "Credit and debit card payments"
msgstr "Pagos con tarjeta de crédito y débito"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:131
msgid "Offer Venmo at checkout to millions of active users."
msgstr "Ofrece Venmo en el pago a millones de usuarios activos."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:131
msgid "Show logo"
msgstr "Mostrar el logotipo"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:117
msgid "Checkout page description"
msgstr "Descripción en la página de finalizar compra"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:115
msgid "Checkout page title"
msgstr "Título en la página de finalizar compra"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:131
msgid "Our all-in-one checkout solution lets you offer PayPal, Venmo, Pay Later options, and more to help maximize conversion."
msgstr "Nuestra solución de pago todo en uno te permite ofrecer PayPal, Venmo, opciones de pago posterior y mucho más para ayudar a maximizar la conversión."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Domain registration"
msgstr "Registro de dominio"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Let customers pay using their Apple Pay wallet."
msgstr "Permite a los clientes pagar con su monedero Apple Pay."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Let customers pay using their Google Pay wallet."
msgstr "Permite a los clientes pagar con su monedero Google Pay."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Offer global, country-specific payment options for your customers."
msgstr "Ofrece a tus clientes opciones de pago globales y específicas para cada país."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Process major credit and debit cards including Visa, Mastercard, American Express and Discover."
msgstr "Procesa las principales tarjetas de crédito y débito, incluidas Visa, Mastercard, American Express y Discover."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Advanced Credit and Debit Cards"
msgstr "Tarjetas de crédito y débito avanzadas"
#: modules/ppcp-fraud-protection/extensions.php:20
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:131
#: assets/ppcp-settings-js-index.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:131
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
msgid "Securely save PayPal and Venmo payment methods for subscriptions or return buyers."
msgstr "Guarda de forma segura los métodos de pago PayPal y Venmo para suscripciones o devoluciones de compradores."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: assets/ppcp-settings-js-index.js:15
msgid "Save PayPal and Venmo"
msgstr "Guarda PayPal y Venmo"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Add PayPal buttons to the Cart page"
msgstr "Añade botones a PayPal en la página del carrito"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Enable Pay Later messaging"
msgstr "Activar mensajes de paga más tarde"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/WCGatewayModule.php:814
#: assets/ppcp-settings-js-index.js:15
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:64
msgid "Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sClassic Checkout page%2$s."
msgstr "Personaliza la apariencia de los botones inteligentes de PayPal en la %1$spágina de finalizar compra clásico%2$s."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/PayPalGateway.php:368
msgid "Enable the PayPal gateway and more features for your store."
msgstr "Activa la pasarela de pagos PayPal y más características para tu tienda."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Endpoint/VoidOrderEndpoint.php:140
msgid "Voided authorization"
msgstr "Autorización anulada"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/VoidButtonAssets.php:106
msgid "The operation failed. Use the Refund button if the funds were already captured."
msgstr "La operación ha fallado. Utiliza el botón de reembolso si ya se han recibido los fondos."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/VoidButtonAssets.php:106
msgid "After voiding an authorized transaction, you cannot capture any funds associated with that transaction, and the funds are returned to the customer. Voiding an authorization cancels the entire open amount."
msgstr "Después de anular una transacción autorizada, no se puede capturar ningún fondo asociado a esa transacción, y los fondos se devuelven al cliente. Al anular una autorización se cancela todo el importe pendiente."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/VoidButtonAssets.php:106
msgid "Void authorization"
msgstr "Anular autorización"
#. translators: %1$s: URL to the Checkout edit page.
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:795
msgid "Important: The Cart & Express Checkout Smart Button Stylings may be controlled by the %1$s configuration."
msgstr "Importante: Los estilos de botones inteligentes del carrito y el pago exprés pueden controlarse con la configuración de la %1$s."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:789
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:791
msgid "Checkout block"
msgstr "Bloque de finalizar compra"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:202
msgid "Important: Your current WooCommerce store location is in a \"send-only\" country, according to PayPal's policies. Sellers in these countries are unable to receive payments via PayPal. Since receiving payments is essential for using the PayPal Payments extension, you will not be able to connect your PayPal account while operating from a \"send-only\" country. To activate PayPal, please update your WooCommerce store location to a supported region and connect a PayPal account eligible for receiving payments."
msgstr "Importante: La ubicación actual de tu tienda WooCommerce se encuentra en un país de «solo envío», según las políticas de PayPal. Los vendedores de estos países no pueden recibir pagos a través de PayPal. Dado que la recepción de pagos es esencial para utilizar la extensión de Pagos PayPal, no podrá conectar su cuenta PayPal mientras opere desde un país de «sólo envío». Para activar PayPal, actualiza la ubicación de tu tienda WooCommerce a una región compatible y conecta con una cuenta PayPal apta para recibir pagos."
#: modules/ppcp-settings/src/SettingsModule.php:581
msgid "Return to payments"
msgstr "Volver a los pagos"
#: modules/ppcp-onboarding/src/Assets/OnboardingAssets.php:79
msgid "Note: PayPal buttons and advanced payment features (Alternative Payment Methods, Subscriptions, etc.) are unavailable if no Smart Button Location is configured."
msgstr "Nota: Los botones de PayPal y las funciones de pago avanzadas (métodos de pago alternativos, suscripciones, etc.) no están disponibles si no se ha configurado ninguna ubicación de botón inteligente."
#: modules/ppcp-axo/src/Helper/CompatibilityChecker.php:147
msgid "https://woocommerce.com/document/woocommerce-store-editing/customizing-cart-and-checkout/#using-the-cart-and-checkout-blocks"
msgstr "https://woocommerce.com/document/woocommerce-store-editing/customizing-cart-and-checkout/#using-the-cart-and-checkout-blocks"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:37
msgid "Help accelerate the checkout process for guests with PayPal's autofill solution. When enabled, Fastlane is presented as the default payment method for guests. See the %1$sFastlane setup guide%2$s for more details on the Fastlane configuration."
msgstr "Ayuda a acelerar el proceso de pago para los visitantes con la solución de autocompletar de PayPal. Cuando está activada, Fastlane se presenta como la forma de pago predeterminada para los invitados. Consulta la %1$sguía de configuración de Fastlane%2$s para obtener más detalles sobre la configuración de Fastlane."
#: modules/ppcp-axo-block/src/AxoBlockModule.php:52
msgid "Fastlane checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr "Ha fallado la inicialización del bloque de pago Fastlane, posiblemente la versión de WooCommerce es antigua o el plugin bloques de WooCommerce está desactivado."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:864
msgid "Decide where you want dynamic Pay Later messaging to show up and how you want it to look on your site."
msgstr "Decide dónde quieres que aparezca la mensajería dinámica de «Pay Later» y cómo quieres que se vea en tu sitio."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:864
msgid "Configure PayPal Pay Later messaging"
msgstr "Configurar la mensajería de PayPal Pay Later"
#. translators: %1$s: URL to the Checkout edit page. %2$s: URL to the
#. WooCommerce Checkout instructions.
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:234
msgid "Info: The Checkout page of your store currently uses a classic checkout layout or a custom checkout widget. Advanced Card Processing supports the new Checkout block which improves conversion rates. See this page for instructions on how to upgrade to the new Checkout layout."
msgstr "Info: La página de pago de tu tienda utiliza actualmente un diseño de pago clásico o un widget de pago personalizado. El procesamiento avanzado de tarjetas es compatible con el nuevo bloque de pago que mejora las tasas de conversión. Consulta esta página para obtener instrucciones sobre cómo actualizar al nuevo diseño de pago."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Whether Fastlane is enabled."
msgstr "Si está activado Fastlane."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Whether Google Pay is enabled."
msgstr "Si Google Pay está activado."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Whether Apple Pay is enabled."
msgstr "Si Apple Pay está activado."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Whether the \"Require final confirmation on checkout\" setting is disabled."
msgstr "Si el ajuste «Requerir confirmación final en el pago» está desactivado."
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "PayPal Shipping Callback"
msgstr "Llamada de devolución de envío de PayPal"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgid "By default, alternative payment methods are displayed in the Standard Payments payment gateway. This setting creates a gateway for each alternative payment method."
msgstr "Por defecto, los métodos de pago alternativos se muestran en la pasarela de pagos estándar. Este ajuste crea una pasarela para cada método de pago alternativo."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgid "Moves the alternative payment methods from the PayPal gateway into their own dedicated gateways."
msgstr "Traslada los métodos de pago alternativos de la pasarela de PayPal a sus propias pasarelas dedicadas."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgid "Create gateway for alternative payment methods"
msgstr "Crear una pasarela para métodos de pago alternativos"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag
#. directing to the Pay-Later settings page.
#: modules/ppcp-paylater-configurator/src/PayLaterConfiguratorModule.php:133
msgid "NEW: Check out the recently revamped %1$sPayPal Pay Later messaging experience here%2$s. Get paid in full at checkout while giving your customers the flexibility to pay in installments over time."
msgstr "NUEVO: Echa un vistazo a la recientemente renovada experiencia de mensajería %1$sPayPal Pay Later aquí%2$s. Obtén el pago íntegro en el momento de pagar, al tiempo que ofreces a tus clientes la flexibilidad de pagar a plazos a lo largo del tiempo."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/TrustlyGateway.php:95
msgid "Awaiting Trustly to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que Trustly confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/TrustlyGateway.php:84
msgid "Enable/Disable Trustly payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago Trustly."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/TrustlyGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "A European payment method that allows buyers to make payments directly from their bank accounts, suitable for customers across multiple European countries. Supported currencies include EUR, DKK, SEK, GBP, and NOK."
msgstr "Un método de pago europeo que permite a los compradores realizar pagos directamente desde sus cuentas bancarias, adecuado para clientes de varios países europeos. Las monedas admitidas son EUR, DKK, SEK, GBP y NOK."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Trustly (via PayPal)"
msgstr "Trustly (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/P24Gateway.php:95
msgid "Awaiting Przelewy24 to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que Przelewy24 confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/P24Gateway.php:84
msgid "Enable/Disable Przelewy24 payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago Przelewy24."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/P24Gateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "A popular online payment gateway in Poland, offering various payment options for Polish customers. Transactions can be processed in PLN or EUR."
msgstr "Una pasarela de pago online muy popular en Polonia, que ofrece varias opciones de pago para los clientes polacos. Las transacciones pueden procesarse en PLN o EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Przelewy24 (via PayPal)"
msgstr "Przelewy24 (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MyBankGateway.php:95
msgid "Awaiting MyBank to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que MyBank confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MyBankGateway.php:84
msgid "Enable/Disable MyBank payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago MyBank."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MyBankGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "A European online banking payment solution primarily used in Italy, enabling customers to make secure bank transfers during checkout. Transactions are processed in EUR."
msgstr "Una solución europea de pago bancario en línea utilizada principalmente en Italia, que permite a los clientes realizar transferencias bancarias seguras durante el pago. Las transacciones se procesan en EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "MyBank (via PayPal)"
msgstr "MyBank (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MultibancoGateway.php:95
msgid "Awaiting for the buyer to complete the payment."
msgstr "A la espera de que el comprador complete el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MultibancoGateway.php:84
msgid "Enable/Disable Multibanco payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago Multibanco."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/MultibancoGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "An online payment method in Portugal, enabling Portuguese buyers to make secure payments directly through their bank accounts. Transactions are processed in EUR."
msgstr "Un método de pago en línea en Portugal, que permite a los compradores portugueses realizar pagos seguros directamente a través de sus cuentas bancarias. Las transacciones se procesan en EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Multibanco (via PayPal)"
msgstr "Multibanco (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/LocalAlternativePaymentMethodsModule.php:249
msgid "The payment can't be processed because of an error."
msgstr "El pago no puede procesarse debido a un error."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/IDealGateway.php:95
msgid "Awaiting iDeal to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que iDeal confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/IDealGateway.php:84
msgid "Enable/Disable iDeal payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago iDeal."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/IDealGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "The most common payment method in the Netherlands, allowing Dutch buyers to pay directly through their preferred bank. Transactions are processed in EUR."
msgstr "El método de pago más común en Holanda, que permite a los compradores holandeses pagar directamente a través de su banco preferido. Las transacciones se procesan en EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "iDeal (via PayPal)"
msgstr "iDeal (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/EPSGateway.php:95
msgid "Awaiting EPS to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que EPS confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/EPSGateway.php:84
msgid "Enable/Disable EPS payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago EPS."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/EPSGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "An online payment method in Austria, enabling Austrian buyers to make secure payments directly through their bank accounts. Transactions are processed in EUR."
msgstr "Un método de pago en línea en Austria, que permite a los compradores austriacos realizar pagos seguros directamente a través de sus cuentas bancarias. Las transacciones se procesan en EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "EPS (via PayPal)"
msgstr "EPS (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BlikGateway.php:95
msgid "Awaiting Blik to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que Blik confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BlikGateway.php:84
msgid "Enable/Disable Blik payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago Blik."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BlikGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Blik"
msgstr "Blik"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "A widely used mobile payment method in Poland, allowing Polish customers to pay directly via their banking apps. Transactions are processed in PLN."
msgstr "Un método de pago por móvil muy utilizado en Polonia, que permite a los clientes polacos pagar directamente a través de sus aplicaciones bancarias. Las transacciones se procesan en PLN."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Blik (via PayPal)"
msgstr "Blik (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BancontactGateway.php:95
msgid "Awaiting Bancontact to confirm the payment."
msgstr "A la espera de que Bancontact confirme el pago."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BancontactGateway.php:84
msgid "Enable/Disable Bancontact payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pago Bancontact."
#: modules/ppcp-local-alternative-payment-methods/src/BancontactGateway.php:84
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "A popular and trusted electronic payment method in Belgium, used by Belgian customers with Bancontact cards issued by local banks. Transactions are processed in EUR."
msgstr "Un método de pago electrónico popular y de confianza en Bélgica, utilizado por los clientes belgas con tarjetas Bancontact emitidas por bancos locales. Las transacciones se procesan en EUR."
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:160
msgid "Bancontact (via PayPal)"
msgstr "Bancontact (a través de PayPal)"
#: modules/ppcp-axo/src/Helper/CompatibilityChecker.php:196
msgid "Warning: To enable Fastlane and accelerate payments, the Advanced Card Processing payment method must also be enabled."
msgstr "Atención: Para activar Fastlane y acelerar los pagos, también debe estar activado el método de pago procesamiento avanzado de tarjetas."
#. translators: %1$s: URL to the plugins settings page. %2$s: List of
#. incompatible plugins.
#: modules/ppcp-axo/src/Helper/CompatibilityChecker.php:179
msgid "Note: The accelerated guest buyer experience provided by Fastlane may not be fully compatible with some of the following active plugins: %2$s
"
msgstr "Nota: La experiencia acelerada del comprador invitado que proporciona Fastlane puede no ser totalmente compatible con algunos de los siguientes plugins activos:
Cart & Classic Cart Smart Button Locations cannot be disabled while Fastlane is active."
msgstr "Importante: Los Botones inteligentes delCarrito y del Carrito clásico no se pueden desactivar mientras Fastlane esté activo."
#. translators: %1$s and %2$s is a link tag.
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:49
msgid "Leave the default styling, or customize how Fastlane looks on your website. Styles that don't meet accessibility guidelines will revert to the defaults. See %1$sPayPal's developer docs%2$s for info."
msgstr "Deja el estilo predeterminado o personaliza el aspecto de Fastlane en tu sitio web. Los estilos que no cumplan las directrices de accesibilidad volverán a los predeterminados. Consulta la documentación para desarrolladores de %1$sPayPal%2$s para obtener más información."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgid "This setting will control whether or not the cardholder name is displayed in the card field's UI."
msgstr "Este ajuste controlará si el nombre del titular de la tarjeta se muestra o no en la interfaz de usuario del campo de la tarjeta."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:104
msgid "Save PayPal & Venmo payment methods"
msgstr "Guardar formas de pago PayPal y Venmo"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/SettingsPageAssets.php:160
msgid "Your PayPal account must be eligible to %1$ssave PayPal and Venmo payment methods%2$s to enable PayPal Vaulting."
msgstr "Tu cuenta PayPal debe ser apta para %1$sguardar métodos de pago PayPal y Venmo%2$s para activar PayPal Vaulting."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:745
msgid "Enable saving PayPal & Venmo"
msgstr "Activar guardar PayPal y Venmo"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgctxt "Name of credit card"
msgid "UnionPay (light)"
msgstr "UnionPay (light)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB (light)"
msgstr "JCB (light)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners Club (light)"
msgstr "Diners Club (light)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover (light)"
msgstr "Discover (light)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Amex (light)"
msgstr "Amex (light)"
#: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:105
msgid "Capture ID"
msgstr "ID de captura"
#: modules/ppcp-blocks/extensions.php:40
msgid "Important: Your store has a Terms and Conditions page configured. Buyers who use a PayPal express payment method will not be able to consent to the terms on the Classic Checkout, as the final checkout confirmation will be skipped.
Importante: Tu tienda tiene una página de términos y condiciones configurada. Los compradores que utilicen un método de pago exprés de PayPal no podrán aceptar las condiciones en la página de pago clásica, ya que se omitirá la confirmación final de la compra.
This ensures they can review the order, update shipping options, and fill in eventual custom fields necessary for the transaction.
\n" "If this is disabled, the system will automatically synchronize shipping options with PayPal and bypass the final checkout confirmation. This expedites the checkout process but prevents buyers from filling in eventual custom fields and reviewing final details before finalizing the payment.
" msgstr "" "Activa esta opción para exigir a los clientes que confirmen manualmente los pagos exprés en la página de pago.\n" "Esto garantiza que puedan revisar el pedido, actualizar las opciones de envío y rellenar los posibles campos personalizados necesarios para la transacción.
Si se desactiva, el sistema sincronizará automáticamente las opciones de envío con PayPal y omitirá la confirmación final del pago.\n" "
Si esta opción está desactivada, el sistema sincronizará automáticamente las opciones de envío con PayPal y omitirá la confirmación final del pago. Esto agiliza el proceso de pago, pero impide que los compradores rellenen los posibles campos personalizados y revisen los detalles finales antes de finalizar el pago.
" #: modules/ppcp-axo/src/Gateway/AxoGateway.php:205 msgid "Debit & Credit Cards (via Fastlane by PayPal)" msgstr "Tarjetas de débito y crédito (a través de Fastlane by PayPal)" #: modules/ppcp-axo/src/Gateway/AxoGateway.php:158 msgid "Fastlane accelerates the checkout experience for guest shoppers and autofills their details so they can pay in seconds. When enabled, Fastlane is presented as the default payment method for guests." msgstr "Fastlane acelera la experiencia de pago de los clientes y rellena automáticamente sus datos para que puedan pagar en segundos. Cuando está activado, Fastlane se presenta como el método de pago predeterminado para los clientes." #. translators: %1$s: URL to the Checkout edit page. %2$s: URL to the block #. checkout docs. #: modules/ppcp-axo/src/Helper/CompatibilityChecker.php:158 msgid "Warning: The Checkout page of your store does not seem to be properly configured or uses an incompatiblethird-party Checkout solution. To enable Fastlane and accelerate payments, the page must include either the Checkout block, Classic Checkout, or the [woocommerce_checkout] shortcode. See this page for instructions on how to switch to the Checkout block."
msgstr "Atención: La página de pago de tu tienda no parece estar configurada correctamente o utiliza una solución de pago de terceros incompatible. Para activar Fastlane y acelerar los pagos, la página debe incluir el bloque de pago, el pago clásico, o el shortcode [woocommerce_checkout]. Consulta esta página para obtener instrucciones sobre cómo cambiar al bloque de pago."
#. translators: %1$s: URL to the Checkout edit page. %2$s: URL to the block
#. checkout docs.
#: modules/ppcp-axo/src/Helper/CompatibilityChecker.php:151
msgid "Warning: The Checkout page of your store currently uses the Elementor Checkout widget. To enable Fastlane and accelerate payments, the page must include either the Checkout block, Classic Checkout, or the [woocommerce_checkout] shortcode. See this page for instructions on how to switch to the Checkout block."
msgstr "Atención: La de página de pago de tu tienda utiliza actualmente el widget Elementor Checkout. Para activar Fastlane y acelerar los pagos, la página debe incluir el bloque de pago, pago clásico o el shortcode [woocommerce_checkout]. Consulta esta página para obtener instrucciones sobre cómo cambiar al bloque de pago."
#: modules/ppcp-paylater-wc-blocks/resources/js/CheckoutPayLaterMessagesBlock/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout - PayPal Pay Later messaging"
msgstr "Pago - Mensajería PayPal Pay Later"
#: modules/ppcp-paylater-wc-blocks/resources/js/CartPayLaterMessagesBlock/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart - PayPal Pay Later messaging"
msgstr "Carrito - Mensajería PayPal Pay Later"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:41
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:69
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:97
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:125
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:153
msgid "Enable to show the tagline below the payment button. Requires button width of 300px minimum to appear."
msgstr "Activar para mostrar la descripción corta bajo el botón de pago. Requiere un ancho de botón de 300px como mínimo para aparecer."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:470
msgctxt "Name of payment method"
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "Paga más tarde de PayPal"
#. translators: %1$s and %2$s is a link tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:434
msgid ""
"PayPal supports digital wallet services like Apple Pay or Google Pay\n"
"\t\t\t\t\t\t\tto give your buyers more options to pay without a PayPal account."
msgstr ""
"PayPal es compatible con servicios de cartera virtual como Apple Pay o Google Pay\n"
"\t\t\t\t\t\t\tpara dar a tus compradores más opciones para pagar sin una cuenta de PayPal."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:432
msgid "Digital Wallet Services"
msgstr "Servicios de monedero digital"
#. translators: %1$s and %2$s is a link tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:399
msgid ""
"PayPal can securely store your customers’ payment methods for\n"
"\t\t\t\t\t\t\t%1$sfuture payments and subscriptions%2$s, simplifying the checkout\n"
"\t\t\t\t\t\t\tprocess and enabling recurring transactions on your website."
msgstr ""
"PayPal puede almacenar de forma segura las formas de pago de tus clientes para\n"
"\t\t\t\t\t\t\t%1$spagos futuros y suscripciones%2$s, simplificando el proceso\n"
"\t\t\t\t\t\t\tde pago y permitiendo transacciones periódicas en tu web."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:397
msgid "Saved Payments"
msgstr "Pagos guardados"
#: modules/ppcp-paylater-wc-blocks/src/PayLaterWCBlocksModule.php:118
msgid "PayPal Blocks"
msgstr "Bloques de PayPal"
#: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:41
#: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:49
#: modules/ppcp-googlepay/src/GooglePayGateway.php:85
#: modules/ppcp-googlepay/src/GooglePayGateway.php:103
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:148
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
#: assets/ppcp-settings-js-index.js:1
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
#: modules/ppcp-axo/src/Gateway/AxoGateway.php:181
msgid "Enable/Disable AXO payment gateway."
msgstr "Activar/desactivar la pasarela de pagos AXO."
#: modules/ppcp-axo/src/Gateway/AxoGateway.php:181
msgid "AXO"
msgstr "AXO"
#: modules/ppcp-axo/src/AxoModule.php:230
msgid "Help accelerate guest checkout with PayPal's autofill solution."
msgstr "Ayuda a acelerar el pago de los invitados con la solución de autorrelleno de PayPal."
#: modules/ppcp-axo/src/AxoModule.php:230
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:146
msgid "Fastlane by PayPal"
msgstr "Fastlane by PayPal"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color del borde cuando está enfocado"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Text Color Base"
msgstr "Color base del texto"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "These apply to the customer input fields on your Fastlane module."
msgstr "Se aplican a los campos de entrada del cliente en tu módulo Fastlane."
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Input Settings"
msgstr "Ajustes del campo"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Primary Color"
msgstr "Color principal"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Font Size Base"
msgstr "Tamaño de fuente base"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Error Color"
msgstr "Color de error"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "These apply to the overall Fastlane checkout module."
msgstr "Se aplican a todo el módulo de pago Fastlane."
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:52
msgid "Root Settings"
msgstr "Ajustes de raíz"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:42
msgid "Advanced Style Settings (optional) %1$sSee more%2$s %3$sSee less%4$s"
msgstr "Ajustes de estilo avanzados (opcional) %1$sVer más%2$s %3$sVer menos%4$s"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:40
msgid "Advanced Style Settings (optional)"
msgstr "Ajustes avanzados de estilo (opcional)"
#: modules/ppcp-axo/src/Gateway/AxoGateway.php:157
msgid "Fastlane Debit & Credit Cards"
msgstr "Tarjetas de débito y crédito Fastlane"
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:35
msgid "Enable Fastlane by PayPal"
msgstr "Activar Fastlane por PayPal"
#. translators: %1$s and %2$s is a link tag.
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:29
msgid "Offer an accelerated checkout experience that recognizes guest shoppers and autofills their details so they can pay in seconds."
msgstr "Ofrece una experiencia de pago acelerada que reconoce a los compradores invitados y rellena automáticamente sus datos para que puedan pagar en segundos."
#: modules/ppcp-axo/extensions.php:27 modules/ppcp-axo/extensions.php:35
#: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79
msgid "Fastlane"
msgstr "Fastlane"
#: modules/ppcp-api-client/src/Exception/PayPalApiException.php:148
msgid "The requested agreement is already canceled. Please reach out to the PayPal support for more information."
msgstr "El acuerdo solicitado ya está cancelado. Ponte en contacto con el servicio de asistencia de PayPal para obtener más información."
#: modules/ppcp-api-client/src/Exception/PayPalApiException.php:148
msgid "There was a problem processing this transaction. Please reach out to the store owner."
msgstr "Ha habido un problema al procesar esta transacción. Ponte en contacto con el propietario de la tienda."
#: modules/ppcp-api-client/src/Exception/PayPalApiException.php:148
msgid "The transaction has been refused because the Invoice ID already exists. Please create a new order or reach out to the store owner."
msgstr "La transacción ha sido rechazada porque el ID de factura ya existe. Por favor, crea un nuevo pedido o ponte en contacto con el propietario de la tienda."
#: modules/ppcp-api-client/src/Exception/PayPalApiException.php:148
msgid "The transaction has been refused by the payment processor. Please reach out to the PayPal support for more information."
msgstr "La transacción ha sido rechazada por el procesador de pagos. Ponte en contacto con el servicio de asistencia de PayPal para obtener más información."
#: modules/ppcp-api-client/src/Exception/PayPalApiException.php:148
msgid "PayPal rejected the payment. Please reach out to the PayPal support for more information."
msgstr "PayPal ha rechazado el pago. Ponte en contacto con el servicio de asistencia de PayPal para obtener más información."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/WCGatewayModule.php:768
msgid "PayPal email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/PayUponInvoice/PayUponInvoiceGateway.php:177
msgid "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions. Should not exceed 127 characters."
msgstr "El nombre del vendedor mostrado en las instrucciones de pago de Ratepay. No debería superar los 127 caracteres."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/WCGatewayModule.php:572
msgid "Payment reauthorized."
msgstr "Pago re-autorizado."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/WCGatewayModule.php:568
msgid "Reauthorization with PayPal failed: "
msgstr "La re-autorización con PayPal ha fallado: "
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/RenderReauthorizeAction.php:44
msgid "Reauthorize PayPal payment"
msgstr "Re-autorizar pago de PayPal"
#. translators: %s is authentication status
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:55
msgid "Authentication Status: %s"
msgstr "Estado de autenticación: %s"
#. translators: %s is enrollment status
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:53
msgid "Enrollment Status: %s"
msgstr "Estado de la inscripción: %s"
#. translators: %s is liability shift
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:51
msgid "Liability Shift: %s"
msgstr "Desplazamiento de responsabilidad: %s"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:40
msgid "3DS Authentication Result"
msgstr "Resultado de la autenticación 3DS"
#. translators: %1$s the gateway name.
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Notice/ConnectAdminNotice.php:62
msgid "PayPal Payments is almost ready. To get started, connect your account with the Activate PayPal Payments button on the Account Setup page."
msgstr "PayPal Payments está casi listo. Para empezar conecta tu cuenta con el botón Activa PayPal Payments en la página de configuración de la cuenta."
#: modules/ppcp-paylater-block/block.json
#: modules/ppcp-paylater-wc-blocks/resources/js/CartPayLaterMessagesBlock/block.json
#: modules/ppcp-paylater-wc-blocks/resources/js/CheckoutPayLaterMessagesBlock/block.json
msgctxt "block description"
msgid "PayPal Pay Later messaging will be displayed for eligible customers. Customers automatically see the most relevant Pay Later offering."
msgstr "El mensaje de paga más tarde de PayPal se mostrará a los clientes elegibles. Los clientes verán automáticamente la oferta de paga más tarde más relevante."
#: modules/ppcp-paylater-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "PayPal Pay Later messaging"
msgstr "Mensaje de paga más tarde de PayPal"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:175
msgid "Express Checkout Buttons"
msgstr "Botones de pago exprés"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:118
msgid "Classic Cart Buttons"
msgstr "Botones del carrito clásico"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:62
msgid "Classic Checkout Buttons"
msgstr "Botones del pago clásico"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:59
msgid "Pay Later Messaging on Classic Checkout"
msgstr "Mensajes de paga más tarde en el pago clásico"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:50
msgid "Pay Later Messaging on Classic Cart"
msgstr "Mensajes de paga más tarde en el carrito clásico"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/CreditCardGateway.php:613
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/CreditCardGateway.php:614
#: modules/ppcp-wc-subscriptions/src/VaultV2/ChangePaymentMethodVaultV2.php:34
msgid "Could not change payment."
msgstr "No se pudo cambiar el pago."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/SettingsPageAssets.php:158
msgid "Feature status refreshed."
msgstr "Estado de la característica recargado."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Assets/SettingsPageAssets.php:158
msgid "Checking features..."
msgstr "Comprobando características…"
#: modules/ppcp-card-fields/src/CardFieldsModule.php:103
#: assets/ppcp-blocks-js-advanced-card-checkout-block.js:1
msgid "Card number"
msgstr "Número de la tarjeta"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag for
#. the well-known file, %3$s and %4$s are the opening and closing of HTML
#. tag for the help document.
#: modules/ppcp-applepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:234
msgid "Apple Pay has not yet been validated. Use the Apple Pay button in your shop for Apple to validate your domain. If this message persists after using the button, please verify your website displays the correct %1$sdomain association file%2$s. More details about the Apple Pay setup can be found in the %3$sPayPal Payments documentation%4$s."
msgstr "Todavía no se ha validado Apple Pay. Usa el botón de Apple Pay en tu tienda para que Apple valide tu dominio. Si este mensaje persiste después de usar el botón, verifica que tu web muestre el adecuados %1$sarchivo de asociación de dominio%2$s. Puedes encontrar más detalles sobre la configuración de Apple Pay en la %3$sdocumentación de PayPal Payments%4$s."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:102
msgid "Check available features"
msgstr "Comprueba las funciones disponibles"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:102
msgid "Refresh feature availability status"
msgstr "Actualizar el estado de disponibilidad de la función"
#. translators: %1$s is the number of seconds remaining.
#: modules/ppcp-settings/src/Endpoint/RefreshFeatureStatusEndpoint.php:95
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Endpoint/RefreshFeatureStatusEndpoint.php:76
msgid "Wait %1$s seconds before trying again."
msgstr "Espera %1$s segundos antes de volver a intentarlo."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Endpoint/RefreshFeatureStatusEndpoint.php:71
msgid "Expired request."
msgstr "Solicitud caducada."
#: modules/ppcp-save-payment-methods/src/SavePaymentMethodsModule.php:215
msgid "Could not save payment method."
msgstr "No se ha podido guardar el método de pago."
#: modules/ppcp-vaulting/src/WooCommercePaymentTokens.php:196
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:83
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/CreditCardOrderInfoHandlingTrait.php:84
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:45
msgid "The domain has not yet been validated. Use the Apple Pay button to validate the domain ❌"
msgstr "El dominio aún no ha sido validado. Utiliza el botón de Apple Pay para validar el dominio ❌."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:199
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:226
msgid "Set a value from 40 to 55."
msgstr "Establece un valor entre 40 y 55."
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:177
msgid "Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sExpress Checkout%2$s."
msgstr "Personaliza la apariencia de los botones inteligentes de PayPal en el %1$spago exprés%2$s."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:25
msgid "Controls the background color of the button. Change it to match your site design or aesthetic."
msgstr "Controla el color de fondo del botón. Cámbialo para que se ajuste al diseño o estética de tu sitio."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:25
msgid "Add the \"Powered by PayPal\" line below the button."
msgstr "Añade la línea «Funciona gracias a PayPal» debajo del botón."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:25
msgid "Enable \"Powered by PayPal\" tagline"
msgstr "Activar la descripción corta «Funciona gracias a PayPal»"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:21
msgid "Customize the appearance of the Standard Card Button on the %1$sCheckout page%2$s."
msgstr "Personaliza la apariencia del botón estándar de tarjetas en la %1$spágina de finalizar compra%2$s."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:19
msgid "Standard Card Button Styling"
msgstr "Estilo del botón de tarjetas estándar"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/card-button-fields.php:25
msgid "Standard Card Button Styling Preview"
msgstr "Vista previa del estilo del botón de tarjetas estándar"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:614
msgid "Clicking \"Proceed to PayPal\" will redirect you to PayPal to complete your purchase."
msgstr "Al hacer clic en «Ir a PayPal» se te redirigirá a PayPal para completar tu compra."
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:608
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Ir a PayPal"
#: modules/ppcp-card-fields/src/CardFieldsModule.php:93
#: assets/ppcp-blocks-js-advanced-card-checkout-block.js:1
msgid "Cardholder Name (optional)"
msgstr "Nombre del titular de la tarjeta (opcional)"
#: modules/ppcp-card-fields/src/CardFieldsModule.php:92
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nombre del titular de la tarjeta"
#: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:93
msgid "Do not use WC checkout form data (request billing and shipping addresses on Apple Pay)"
msgstr "No utilizar los datos del formulario de pago de WC (solicita las direcciones de facturación y envío en Apple Pay)"
#: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:93
msgid "Use WC checkout form data (do not show shipping address fields)"
msgstr "Usar los datos del formulario de finalizar compra de WC (no mostrar los campos de dirección de envío)"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85
msgid "Using the WC form data increases convenience for the customers, but can cause issues if Apple Pay details do not match the billing and shipping data in the checkout form."
msgstr "Utilizar los datos del formulario WC aumenta la comodidad para los clientes, pero puede causar problemas si los datos de Apple Pay no coinciden con los datos de facturación y envío del formulario de pago."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85
msgid "Send checkout billing and shipping data to Apple Pay"
msgstr "Enviar los datos de facturación y envío a Apple Pay"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:58
msgid "Status: Your current browser/device seems to support Apple Pay ✔️"
msgstr "Estado: Tu navegador/dispositivo actual parece ser compatible con Apple Pay ✔️"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:37
msgid "The language and region used for the displayed PayPal Smart Buttons. The default value is the current language and region setting in a browser."
msgstr "El idioma y la región utilizados para mostrar los botones inteligentes de PayPal. El valor por defecto es el idioma y la región actual establecidos en el navegador."
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:37
msgid "Smart Button Language"
msgstr "Idioma del botón inteligente"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Alemán (Luxemburgo)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemán (Alemania)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Árabe (Arabia Saudí)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabe (Marruecos)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Árabe (Kuwait)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Árabe (Jordania)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Árabe (Egipto)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Árabe (Baréin)"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (Argelia)"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85
msgid "Apple Pay demands certain Apple devices for secure payment execution. This helps determine if your current device is compliant."
msgstr "Apple Pay exige determinados dispositivos Apple para la ejecución segura de pagos. Esto ayuda a determinar si tu dispositivo actual es compatible."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85
msgid "Device Eligibility"
msgstr "Elegibilidad del dispositivo"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85
msgid "Apple requires the website domain to be registered and validated. PayPal Payments automatically presents your domain association file for Apple to validate the manually registered domain."
msgstr "Apple requiere que el dominio del sitio web esté registrado y validado. PayPal Payments presenta automáticamente tu archivo de asociación de dominio para que Apple valide el dominio registrado manualmente."
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:82
msgid "Note: PayPal Payments automatically presents the %1$sdomain association file%2$s for Apple to validate your registered domain."
msgstr "Nota: PayPal Payments presenta automáticamente el archivo de asociación %1$sdomain%2$s para que Apple valide tu dominio registrado."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:80
msgid "Domain Validation"
msgstr "Validación del dominio"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:80
msgid "Registering the website domain on the PayPal site is mandated by Apple. Payments will fail if the Apple Pay button is used on an unregistered domain."
msgstr "Registrar el dominio del sitio web en el sitio de PayPal es obligatorio para Apple. Los pagos fallarán si se utiliza el botón de Apple Pay en un dominio no registrado."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:80
msgid "Any (sub)domain names showing an Apple Pay button must be registered on the PayPal website. If the domain displaying the Apple Pay button isn't registered, the payment method won't work."
msgstr "Cualquier nombre de (sub)dominio que muestre un botón de Apple Pay debe estar registrado en la web de PayPal. Si el dominio que muestra el botón de Apple Pay no está registrado, el método de pago no funcionará."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:80
msgid "Manage Domain Registration"
msgstr "Gestionar el registro de dominios"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:80
msgid "Domain Registration"
msgstr "Registro de dominios"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:59
msgid "The Apple Pay button will be visible both in previews and below the PayPal buttons in the shop."
msgstr "El botón de Apple Pay será visible tanto en las vistas previas como debajo de los botones de PayPal en la tienda."
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:53
msgid "Though the button may display in previews, it won't appear in the shop. For details, refer to the %1$sApple Pay requirements%2$s."
msgstr "Aunque el botón puede aparecer en las vistas previas, no aparecerá en la tienda. Para más detalles, consulta los %1$srequisitos de Apple Pay%2$s."
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:50
msgid "Status: Your current browser/device does not seem to support Apple Pay ❌"
msgstr "Estado: Parece que tu navegador/dispositivo actual no es compatible con Apple Pay ❌"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:47
msgid "Status: Domain successfully validated ✔️"
msgstr "Estado: Dominio validado correctamente ✔️"
#: modules/ppcp-applepay/extensions.php:43
msgid "Status: Domain validation failed ❌"
msgstr "Estado: Fallo en la validación del dominio ❌"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:83
msgid "Home Messaging Ratio"
msgstr "Promedio de mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:82
msgid "Home Messaging Color"
msgstr "Color de mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:81
msgid "Home Messaging Text Color"
msgstr "Color del texto de los mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:80
msgid "Home Messaging Logo Position"
msgstr "Posición del logotipo de los mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:79
msgid "Home Messaging Logo"
msgstr "Logotipo de los mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:78
msgid "Home Messaging Layout"
msgstr "Diseño de los mensajes en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:77
msgid "Pay Later Messaging on the Home page"
msgstr "Mensaje de paga más tarde en la página de inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:74
msgid "Shop Messaging Ratio"
msgstr "Promedio de mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:73
msgid "Shop Messaging Color"
msgstr "Color de mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:72
msgid "Shop Messaging Text Color"
msgstr "Color de texto de mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:71
msgid "Shop Messaging Logo Position"
msgstr "Posición del logotipo de los mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:70
msgid "Shop Messaging Logo"
msgstr "Logotipo de los mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:69
msgid "Shop Messaging Layout"
msgstr "Diseño de mensajes en la tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:68
msgid "Pay Later Messaging on the Shop page"
msgstr "Mensaje de paga más tarde en la página de tienda"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:803
#: assets/ppcp-paylater-block-js-paylater-block.js:1
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:803
#: assets/ppcp-paylater-block-js-paylater-block.js:1
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:129
msgid "Google Pay is not available on your PayPal seller account."
msgstr "Google Pay no está disponible en tu cuenta de vendedor de PayPal."
#: modules/ppcp-googlepay/src/Endpoint/UpdatePaymentDataEndpoint.php:66
msgid "No paymentData provided."
msgstr "No se han facilitado datos de pago"
#: modules/ppcp-googlepay/services.php:249
#: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57
msgid "Enable Google Pay"
msgstr "Activar Google Pay"
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:43
msgid "Your PayPal account %1$srequires additional permissions%2$s to enable Google Pay."
msgstr "Tu cuenta de PayPal %1$snecesita permisos adicionales%2$s para activar Google Pay."
#: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:37
msgid "Google Pay Payments"
msgstr "Pagos de Google Pay"
#: modules/ppcp-applepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:184
msgid "Apple Pay is not available on your PayPal seller account."
msgstr "Apple Pay no está disponible en tu cuenta de vendedor de PayPal."
#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag.
#: modules/ppcp-applepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:156
#: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:101
msgid "Notice: We could not determine your PayPal seller status to list your available features. Disconnect and reconnect your PayPal account through our %1$sonboarding process%2$s to resolve this.
Don't worry if you cannot use the %1$sonboarding process%2$s; most functionalities available to your account should work.
" msgstr "Aviso: No hemos podido determinar tu estado de vendedor de PayPal para listar tus funciones disponibles. Desconecta y vuelve a conectar tu cuenta PayPal a través de nuestro %1$sproceso de puesta en marcha%2$s para solucionarlo.
No te preocupes si no puedes utilizar el %1$sproceso de puesta en marcha%2$s; la mayoría de las funcionalidades disponibles en tu cuenta deberían funcionar.
" #: modules/ppcp-applepay/services.php:291 #: modules/ppcp-applepay/src/ApplePayGateway.php:104 #: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/TodosDefinition.php:57 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Activar Apple Pay" #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:64 msgid "Apple Pay Payments" msgstr "Pagos con Apple Pay" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:143 msgid "Tracking Number*" msgstr "Número de seguimiento*" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Endpoint/OrderTrackingEndpoint.php:124 msgctxt "tracking info success message" msgid "successfully updated" msgstr "actualizado correctamente" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:118 msgid "The name of the extra line that will be sent to PayPal to correct the subtotal mismatch." msgstr "El nombre de la línea adicional que se enviará a PayPal para corregir la discrepancia del subtotal." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:118 msgid "Subtotal mismatch line name" msgstr "Nombre de la línea de subtotal no coincidente" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:117 msgid "Add another line item" msgstr "Añadir otra partida" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:117 msgid "Do not send line items to PayPal" msgstr "No envíar partidas a PayPal" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:117 msgid "Differences between WooCommerce and PayPal roundings may cause mismatch in order items subtotal calculations. If not handled, these mismatches will cause the PayPal transaction to fail." msgstr "Las diferencias entre los redondeos de WooCommerce y PayPal pueden causar discrepancias en los cálculos del subtotal de los artículos del pedido. Si no se gestionan, estos desajustes provocarán el fallo de la transacción de PayPal." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:117 msgid "Subtotal mismatch behavior" msgstr "Comportamiento de discrepancia del subtotal" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:51 msgid "The net total that will be credited to your PayPal account minus the refunds." msgstr "El total neto que se abonará en tu cuenta de PayPal menos los reembolsos." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:51 msgid "PayPal Net Total:" msgstr "Total neto de PayPal:" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:45 msgid "The net amount that was refunded." msgstr "El importe neto que fue reembolsado." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:45 msgid "PayPal Refunded:" msgstr "Reembolsado por PayPal:" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:42 msgid "The fee PayPal collects for the refund transactions." msgstr "La tarifa que cobra PayPal por las transacciones de reembolso." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Admin/FeesRenderer.php:42 msgid "PayPal Refund Fee:" msgstr "Cuota de reembolso de PayPal:" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:473 msgctxt "Name of payment method" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:473 msgctxt "Name of payment method" msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379 msgid "Moves the Standard Card Button from the PayPal gateway into its own dedicated gateway." msgstr "Mueve el botón de tarjeta estándar desde la pasarela de PayPal a su propia pasarela dedicada." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379 msgid "Create gateway for Standard Card Button" msgstr "Crear pasarela para el botón de tarjeta estándar" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:379 msgid "Send checkout billing data to card fields" msgstr "Enviar los datos de facturación de pago a los campos de la tarjeta" #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:373 msgid "Choose to hide specific %1$sAlternative Payment Methods%2$s such as Credit Cards, Venmo, or others." msgstr "Elige ocultar %1$smétodos de pago alternativos%2$s específicos, como tarjetas de crédito, Venmo u otros." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:371 msgid "Disable Alternative Payment Methods" msgstr "Desactivar los métodos de pago alternativos" #. translators: %1$s, %2$s, %3$s and %4$s are a link tags. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:368 msgid "%1$sAlternative Payment Methods%2$s allow you to accept payments from customers around the globe who use their credit cards, bank accounts, wallets, and local payment methods. When a buyer pays in a currency different than yours, PayPal handles currency conversion for you and presents conversion information to the buyer during checkout." msgstr "Los %1$smétodos de pago alternativos%2$s te permiten aceptar pagos de clientes de todo el mundo que utilizan sus tarjetas de crédito, cuentas bancarias, carteras y métodos de pago locales. Cuando un comprador paga en una moneda distinta a la tuya, PayPal gestiona la conversión de divisas por ti y presenta la información de conversión al comprador durante el proceso de pago." #: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:366 assets/ppcp-settings-js-index.js:5 #: assets/ppcp-settings-js-index.js:15 msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Métodos de pago alternativos" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Shipment/Shipment.php:267 msgid "Shipped Products:" msgstr "Productos enviados:" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Shipment/Shipment.php:227 msgid "Update Status" msgstr "Actualizar estado" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Shipment/Shipment.php:189 msgid "Carrier Name:" msgstr "Nombre del transportista:" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Shipment/Shipment.php:181 msgid "Carrier:" msgstr "Transportista:" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Shipment/Shipment.php:167 msgid "Shipment: " msgstr "Envío: " #: modules/ppcp-order-tracking/src/OrderTrackingModule.php:111 msgid "PayPal Package Tracking" msgstr "Seguimiento de paquetes de PayPal" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:233 msgid "Discover full benefits of PayPal Package Tracking here." msgstr "Descubre todas las ventajas del seguimiento de paquetes de PayPal aquí." #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:228 msgid "Add tracking details on this order to qualify for PayPal Seller Protection, faster holds release and automated dispute resolution." msgstr "Añade los datos de seguimiento de este pedido para poder beneficiarte de la protección al vendedor de PayPal, de una liberación de retenciones más rápida y de una resolución de disputas automatizada." #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:225 msgid "Package Tracking data has not been shared with PayPal on this order." msgstr "Los datos de seguimiento del paquete no se han compartido con PayPal en este pedido." #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:213 msgid "PayPal Package Tracking Status" msgstr "Estado del seguimiento del paquete de PayPal" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:208 msgid "Add Package Tracking" msgstr "Añadir seguimiento del paquete" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:200 msgid "Carrier Name*" msgstr "Nombre del transportista*" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:121 msgid "Select items for this shipment" msgstr "Selecciona artículos para este envío" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:116 msgid "Include All Products" msgstr "Incluir todos los productos" #: modules/ppcp-order-tracking/src/MetaBoxRenderer.php:101 msgid "Share Package Tracking Data with PayPal" msgstr "Compartir datos de seguimiento de paquetes con PayPal" #: modules/ppcp-order-tracking/src/Endpoint/OrderTrackingEndpoint.php:317 msgid "Missing required information: " msgstr "Falta información obligatoria: " #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "French" msgstr "Francés" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "English" msgstr "Inglés" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: modules/ppcp-googlepay/src/Assets/Button.php:140 msgid "Onboard with GooglePay" msgstr "Inicio con GooglePay" #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "Enable Google Pay shipping callback" msgstr "Activar la respuesta de envío de Google Pay" #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "Synchronizes your available shipping options with Google Pay. Enabling this may impact the buyer experience." msgstr "Sincroniza tus opciones de envío disponibles con Google Pay. Activar esto puede afectar a la experiencia del comprador." #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "Shipping Callback" msgstr "Respuesta de envío" #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "The language and region used for the displayed Google Pay button. The default value is the current language and region setting in a browser." msgstr "El idioma y la región utilizados para mostrar el botón de Google Pay. El valor por defecto es el idioma y la región actual establecidos en el navegador." #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "Google Pay payment buttons exist in two styles: dark and light. To provide contrast, use dark buttons on light backgrounds and light buttons on dark or colorful backgrounds." msgstr "Existen botones de pago de Google Pay en dos estilos: oscuro y claro. Para proporcionar contraste, utiliza botones oscuros sobre fondos claros y botones claros sobre fondos oscuros o coloridos." #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 msgid "This controls the label of the Google Pay button." msgstr "Esto controla la etiqueta del botón de Google Pay." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:51 msgid "Buyers can use %1$sGoogle Pay%2$s to make payments on the web using a web browser." msgstr "Los compradores pueden utilizar %1$sGoogle Pay%2$s para realizar pagos en la web utilizando un navegador web." #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:41 #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:49 msgid "Enable Google Pay button" msgstr "Activar el botón de Google Pay" #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:41 #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:49 msgid "Google Pay Button" msgstr "Botón de Google Pay" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (tradicional)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chino (Hong Kong)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (simplificado)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 msgid "Hindi" msgstr "Indio" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Español (México)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "English (United States)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "German" msgstr "Alemán" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:84 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:41 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:849 assets/ppcp-settings-js-index.js:16 msgid "Browser language" msgstr "Idioma del navegador" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Top up" msgstr "Arriba del todo" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Tip" msgstr "Consejo" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: assets/ppcp-settings-js-index.js:2 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Rent" msgstr "Alquiler" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-axo/src/Assets/AxoManager.php:150 #: assets/ppcp-axo-block-js-index.js:1 assets/ppcp-settings-js-index.js:9 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 msgid "Add money" msgstr "Añadir dinero" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Plain" msgstr "Simple" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Donate" msgstr "Donar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:75 #: modules/ppcp-googlepay/src/Helper/PropertiesDictionary.php:32 msgid "Book" msgstr "Reservar" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/PropertiesDictionary.php:66 msgid "White with outline" msgstr "Blanco con contorno" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/ApplePayButton.php:254 #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/ApplePayButton.php:282 msgid "Error processing cart" msgstr "Error al procesar el carrito" #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/ApplePayButton.php:183 msgid "Onboard with ApplePay" msgstr "Inicio con ApplePay" #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:68 #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:75 #: modules/ppcp-applepay/src/ApplePayGateway.php:86 #: modules/ppcp-applepay/src/Assets/ApplePayButton.php:120 #: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/FeaturesDefinition.php:127 #: modules/ppcp-settings/src/Data/Definition/PaymentMethodsDefinition.php:147 #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 #: assets/ppcp-settings-js-index.js:1 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/ppcp-applepay/src/Helper/AvailabilityNotice.php:208 msgid "Apple Pay is not supported on this server. Please contact your hosting provider to enable it." msgstr "Apple Pay no está admitido en este servidor. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento para activarlo." #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 msgid "The language and region used for the displayed Apple Pay button. The default value is the current language and region setting in a browser." msgstr "El idioma y la región utilizados para mostrar el botón de Apple Pay. El valor por defecto es el idioma y la región actual establecidos en el navegador." #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 assets/ppcp-settings-js-index.js:16 msgid "Button Language" msgstr "Idioma del botón" #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 msgid "The Apple Pay Button may appear as a black button with white lettering, white button with black lettering, or a white button with black lettering and a black outline." msgstr "El botón de Apple Pay puede aparecer como un botón negro con letras blancas, un botón blanco con letras negras o un botón blanco con letras negras y un contorno negro." #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 assets/ppcp-settings-js-index.js:16 msgid "Button Color" msgstr "Color del botón" #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 msgid "This controls the label of the Apple Pay button." msgstr "Esto controla la etiqueta del botón de Apple Pay." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:77 msgid "Buyers can use %1$sApple Pay%2$s to make payments on the web using the Safari web browser or an iOS device." msgstr "Los compradores pueden utilizar %1$sApple Pay%2$s para realizar pagos en la web utilizando el navegador Safari o un dispositivo iOS." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:70 msgid "Your PayPal account %1$srequires additional permissions%2$s to enable Apple Pay." msgstr "Tu cuenta de PayPal %1$snecesita permisos adicionales%2$s para activar Apple Pay." #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:68 #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:75 msgid "Enable Apple Pay button" msgstr "Activar el botón de Apple Pay" #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:68 #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:75 msgid "Apple Pay Button" msgstr "Botón de Apple Pay" #: modules/ppcp-api-client/src/Helper/PurchaseUnitSanitizer.php:244 msgid "Breakdown mismatch. Items and breakdown ditched." msgstr "Fallo de desglose. Artículos y desglose desechados." #: modules/ppcp-api-client/src/Helper/PurchaseUnitSanitizer.php:186 msgid "Item amount mismatch. Items ditched." msgstr "Desajuste del importe de los artículos. Artículos desechados." #: modules/ppcp-api-client/src/Helper/PurchaseUnitSanitizer.php:178 msgid "Item amount mismatch. Extra line added." msgstr "El importe del artículo no coincide. Se ha añadido una línea adicional." #: modules/ppcp-api-client/src/Entity/PurchaseUnit.php:319 msgid "Ditch items breakdown filter. Items and breakdown ditched." msgstr "Filtro de desglose de artículos. Artículos y desglose desechados." #: modules/ppcp-api-client/src/VaultV2/PaymentTokenEndpoint.php:131 msgid "Could not fetch payment token for guest customer id." msgstr "No se pudo recuperar el token de pago para el id del cliente invitado." #: modules/ppcp-api-client/src/VaultV2/PaymentTokenEndpoint.php:99 msgid "Could not fetch payment token for customer id." msgstr "Nose pudo recuperar el token de de pago para el id del cliente." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:113 #: assets/ppcp-settings-js-index.js:16 msgid "Soft Descriptor" msgstr "Descriptor en pantalla" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:89 #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:93 msgid "The merchant id of your account. Should be exactly 13 alphanumeric uppercase letters." msgstr "El ID de vendedor de tu cuenta. Debería ser de exactamente 13 letras mayúsculas alfanuméricas." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:85 msgid "documentation" msgstr "documentación" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:85 msgid "Further information on manual credential input:" msgstr "Más información sobre la introducción manual de credenciales:" #. translators: %1$s, %2$s, %3$s and %4$s are a link tags. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:422 msgid "PayPal can securely store your customers' payment methods for %1$sfuture payments%2$s and %3$ssubscriptions%4$s, simplifying the checkout process and enabling recurring transactions on your website." msgstr "PayPal puede almacenar de forma segura las formas de pago de tus clientes para %1$spagos futuros%2$s y %3$ssuscripciones%4$s, simplificando el proceso de pago y permitiendo transacciones periódicas en tu web." #. translators: %1$s and %2$s are wrapper html tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:597 msgid "%1$sPlan Name%2$s" msgstr "%1$sNombre del plan%2$s" #. translators: %1$s and %2$s are wrapper html tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:585 msgid "%1$sPlan%2$s" msgstr "%1$sPlan%2$s" #. translators: %1$s and %2$s are wrapper html tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:577 msgid "%1$sProduct%2$s" msgstr "%1$sProducto%2$s" #. translators: %1$s and %2$s is open and closing paragraph tag. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:569 msgid "%1$sPlan unlinked successfully ✔️%2$s" msgstr "%1$sPlan desvinculado correctamente ✔️%2$s" #. translators: %1$s and %2$s are button and wrapper html tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:563 msgid "%1$sUnlink PayPal Subscription Plan%2$s" msgstr "%1$sDesvincular plan de suscripción de PayPal%2$s" #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:554 msgid "Create a subscription product and plan to bill customers at regular intervals. Be aware that certain subscription settings cannot be modified once the PayPal Subscription is linked to this product. Unlink the product to edit disabled fields." msgstr "Crea un producto de suscripción y planifica facturar a los clientes a intervalos regulares. Ten en cuenta que ciertos ajustes de suscripción no se pueden modificar una vez que la suscripción de PayPal está vinculada a este producto. Desvincula el producto para editar los campos desactivados." #. translators: %1$s and %2$s are label open and close tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:550 msgid "%1$sConnect Product to PayPal Subscriptions Plan%2$s" msgstr "%1$sConectar el producto al plan de suscripciones de PayPal%2$s" #. translators: %1$s and %2$s are label open and close tags. #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:542 msgid "%1$sConnect to PayPal%2$s" msgstr "%1$sConectar a PayPal%2$s" #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:474 msgid "Subscription:" msgstr "Suscripción:" #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:473 msgid "This subscription is linked to a PayPal Subscription, Cancel it to unlink." msgstr "Esta suscripción está vinculada a una suscripción de PayPal, Cancélala para desvincularla." #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 msgid "Whether subscriptions are active and their mode." msgstr "Si las suscripciones están activas y su modo." #: modules/ppcp-applepay/extensions.php:85 #: modules/ppcp-googlepay/extensions.php:54 #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:23 #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/SettingsRenderer.php:454 msgid "Button Styling Preview" msgstr "Vista previa del estilo del botón" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:26 msgid "Pay Later Messaging Preview" msgstr "Vista previa del mensaje del «Paga más tarde»" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/pay-later-tab-fields.php:25 msgid "Pay Later Button Preview" msgstr "Vista previa del botón de «Paga más tarde»" #. translators: %1$s the shop currency, %2$s the PayPal currency support page #. link opening HTML tag, %3$s the link ending HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Notice/UnsupportedCurrencyAdminNotice.php:78 msgid "Attention: Your current WooCommerce store currency (%1$s) is not supported by PayPal. Please update your store currency to one that is supported by PayPal to ensure smooth transactions. Visit the %2$sPayPal currency support page%3$s for more information on supported currencies." msgstr "Atención: La divisa actual de tu tienda WooCommerce (%1$s) no es compatible con PayPal. Cambia la divisa de tu tienda a una que sea compatible con PayPal para garantizar transacciones sin problemas. Visita la página %2$sSoporte de divisas de PayPal%3$s para obtener más información sobre las divisas admitidas." #. translators: %1$s the gateway name, %2$s URL. #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Notice/GatewayWithoutPayPalAdminNotice.php:105 msgid "%1$s cannot be used without enabling the Checkout location for the PayPal gateway. Enable the Checkout location." msgstr "%1$s no se puede usar sin activar la ubicación de la página de finalizar compra para la pasarela PayPal. Activa la ubicación de la página de finalizar compra." #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 msgid "Whether vaulting option is enabled on Advanced Card Processing settings or not." msgstr "Si está activa o no la opción de custodia en los ajustes de procesamiento avanzado de tarjetas." #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 msgid "ACDC Vault enabled" msgstr "Activada la custodia ACDC" #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 msgid "Whether vaulting option is enabled on Standard Payments settings or not." msgstr "Si está activa o no la opción de custodia en los ajustes de pagos estándar." #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 msgid "PayPal Vault enabled" msgstr "Custodia de PayPal activa" #. translators: %3$ is funding source like "PayPal" or "Venmo", other #. placeholders are html tags for a link. #: modules/ppcp-session/src/Cancellation/CancelView.php:58 msgid "You are currently paying with %3$s. %4$s%1$sChoose another payment method%2$s." msgstr "Actualmente estás pagando con %3$s. %4$s%1$sElige otro método de pago%2$s." #: modules/ppcp-button/src/Assets/SmartButton.php:825 msgid "Card payment details are missing. Please fill in all required fields." msgstr "Faltan detalles para el pago con tarjeta. Por favor, completa todos los campos obligatorios." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:432 msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments." msgstr "Permitir a los compradores registrados guardar pagos de PayPal." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:429 msgid "Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s." msgstr "Almacena de modo seguro las cuentas de PayPal de los clientes para una experiencia fluida de pago. Los métodos de pago se guardan en una %1$scustodia de PayPal%2$s segura." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:339 msgid "Disable PayPal for subscriptions" msgstr "Desactivar PayPal para las suscripciones" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:339 msgid "PayPal Subscriptions" msgstr "Suscripciones de PayPal" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:348 msgid "Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular intervals, or disable PayPal for subscription-type products." msgstr "Utiliza la custodia de PayPal para un procesamiento flexible de las suscripciones con métodos de pago guardados, crea «Suscripciones de PayPal» para facturar a los clientes a intervalos regulares, o desactiva PayPal para los productos de suscripción." #: modules/ppcp-status-report/src/StatusReportModule.php:79 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:348 msgid "Subscriptions Mode" msgstr "Modo de suscripciones" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:420 msgid "Saved payments" msgstr "Pagos guardados" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:412 msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments." msgstr "Permite a los compradores registrados guardar los pagos con tarjeta de crédito." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:409 msgid "Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout experience and subscription features. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s." msgstr "Almacena de modo seguro las cuentas de tarjetas de crédito de los clientes para una experiencia fluida de pago y características de suscripción. Los métodos de pago se guardan en una %1$scustodia de PayPal%2$s segura." #: modules/ppcp-vaulting/src/VaultingModule.php:187 msgid "Could not delete payment token. " msgstr "No se pudo borrar el token de pago. " #: modules/ppcp-vaulting/src/VaultingModule.php:178 msgid "Invalid payment method." msgstr "Método de pago no válido." #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:277 #: modules/ppcp-paypal-subscriptions/src/PayPalSubscriptionsModule.php:471 msgid "PayPal Subscription" msgstr "Suscripción de PayPal" #: modules/ppcp-blocks/src/BlocksModule.php:49 msgid "PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce version or disabled WooCommerce Blocks plugin." msgstr "Falló la inicialización del bloque de pago de PayPal, posiblemente por una versión antigua de WooCommerce o porque esté desactivado el plugin WooCommerce Blocks." #: modules/ppcp-blocks/extensions.php:44 msgid "Require final confirmation on checkout" msgstr "Requerir confirmación final al finalizar compra" #: modules/ppcp-blocks/extensions.php:14 msgctxt "Name of Buttons Location" msgid "Cart" msgstr "Carrito" #: modules/ppcp-blocks/extensions.php:14 msgctxt "Name of Buttons Location" msgid "Express Checkout" msgstr "Pago exprés" #. translators: %s - BLIK, iDeal, Mercado Pago, etc. #: modules/ppcp-wc-gateway/src/FundingSource/FundingSourceRenderer.php:77 msgid "Pay via %s." msgstr "Pagar con %s." #. translators: %s - BLIK, iDeal, Mercado Pago, etc. #: modules/ppcp-wc-gateway/src/FundingSource/FundingSourceRenderer.php:60 msgid "%s (via PayPal)" msgstr "%s (con PayPal)" #: modules/ppcp-applepay/services.php:289 #: modules/ppcp-googlepay/services.php:247 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:730 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:743 #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:760 msgid "Status: Available" msgstr "Estado: Disponible" #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:695 msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used." msgstr "Obligatorio cuando se usa %1$spagar al recibir la factura%2$s." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:470 msgctxt "Name of payment method" msgid "Trustly" msgstr "Trustly" #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:366 msgid "The transaction will be captured automatically when the order status changes to Processing or Completed." msgstr "La transacción se capturará automáticamente cuando el estado del pedido cambie a procesando o completado." #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:366 msgid "Capture On Status Change" msgstr "Capturar al cambiar de estado" #: modules/ppcp-button/src/Validation/CheckoutFormValidator.php:76 msgid "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "Ya se ha registrado una cuenta con ese nombre de usuario. Por favor, elige otro." #: modules/ppcp-button/src/Validation/CheckoutFormValidator.php:69 msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Por favor, introduce un nombre de usuario de cuenta válido." #: modules/ppcp-button/src/Validation/CheckoutFormValidator.php:58 msgid "An account is already registered with your email address. Please log in." msgstr "Ya hay una cuenta registrada con tu dirección de correo electrónico. Por favor, accede." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:38 msgid "Customize smart button style per location" msgstr "Personaliza el estilo del botón inteligente según su ubicación" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:38 msgid "Customize Smart Buttons Per Location" msgstr "Personaliza los botones inteligentes según su ubicación" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:36 msgid "Select where the PayPal smart buttons should be displayed." msgstr "Selecciona dónde deberían mostrarse los botones inteligentes de PayPal." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:36 msgid "Smart Button Locations" msgstr "Ubicaciones del botón inteligente" #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:28 msgid "" "Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n" "\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page%5$s or on %4$sMini Cart%5$s." msgstr "" "Personaliza la apariencia de los botones inteligentes de PayPal en la \n" "\t\t\t\t\t%1$spágina de finalizar compra%5$s, %2$sla página de producto individual%5$s, %3$sla página del carrito%5$s o en el %4$smini carrito%5$s." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/paypal-smart-button-fields.php:26 msgid "PayPal Smart Buttons" msgstr "Botones inteligentes de PayPal" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:106 msgid "FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud." msgstr "FraudNet es una biblioteca JavaScript desarrollada por PayPal e incrustada en la web de un vendedor para recopilar datos basados en el navegador para ayudar a reducir el fraude." #. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing of HTML tag. #: modules/ppcp-wc-gateway/services.php:688 msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s." msgstr "Gestiona los riesgos en línea con %1$sFraudNeet%2$s." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Settings/Fields/connection-tab-fields.php:106 msgid "FraudNet" msgstr "FraudNet" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Processor/OrderProcessor.php:197 msgid "Could not retrieve PayPal order." msgstr "No se pudo recuperar el pedido de PayPal." #: modules/ppcp-uninstall/services.php:34 msgid "The plugin data is successfully cleared." msgstr "Los datos del plugin se han vaciado correctamente." #: modules/ppcp-uninstall/services.php:34 msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data." msgstr "¿Seguro? La operación eliminará todos los datos del plugin." #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now." msgstr "Haz clic para eliminar ahora de la base de datos las opciones y las acciones programadas." #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Clear now" msgstr "Vaciar ahora" #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Remove PayPal Payments data from Database." msgstr "Eliminar los datos de pagos de PayPal de la base de datos." #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the plugin." msgstr "Eliminar opciones y acciones programadas de la base de datos al desinstalar el plugin." #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall" msgstr "Eliminar datos de pagos de PayPal de la base de datos al desinstalar" #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database." msgstr "Gestiona los datos y acciones programadas del plugin almacenados en la base de datos." #: modules/ppcp-uninstall/extensions.php:15 msgid "Uninstall/Clear Database" msgstr "Desinstalar/vaciar base de datos" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/PayUponInvoice/PayUponInvoice.php:343 msgid "Could not enable gateway because \"Brand name\" field is empty." msgstr "No se pudo activar la pasarela porque el campo «Nombre de la marca» está vacío." #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/PayPalGateway.php:388 msgid "PayPal Pay Later" msgstr "Paga más tarde de PayPal" #: modules/ppcp-wc-gateway/src/Gateway/OXXO/OXXOGateway.php:128 msgid "OXXO is a Mexican chain of convenience stores.